2025 CATTI 备考(76) 笔译时政类翻译热词学习与研究(28)

360影视 欧美动漫 2025-04-01 06:16 2

摘要:1513、building friendship and partnership with neighboring countries, 以邻为伴,与邻为善

1501、well-rounded human development, 人的全面发展

1502、the fundamential gaurantee, 基本保障

1503、the people run the country, 人民当家作主

1504、law-based goverance, 依法治国

1505、an essential feature, 本质特征

1506、peaceful renunification, 和平统一

1507、national reunification, 国家统一

1508、mass pageant, 群众欢庆游行

1509、simulatd float, 模拟花车

1510、military review, 阅兵式

1511、state-to-state interaction, 国与国交往

1512、head-of-state deplomacy, 元首外交

1513、building friendship and partnership with neighboring countries, 以邻为伴,与邻为善

1514、a favorable condition, 有利条件

1515、With lofty ideals, moral integrity, intellectual abilities, and a strong sense of diciplines, 有理想,有道德,有文化,有纪律

1516、generations of, 一代又一代

1517、simple regulations are easy to follow, 政简易从

1518、robust and effective, 有力有效

1519、the underlying value, 主旋律

1520、hold appeal, 有吸引力

来源:小平课堂

相关推荐