农民大姐作诗火遍全网,原来三千年前老祖宗就玩遍了“土味文学”

360影视 日韩动漫 2025-04-03 11:08 2

摘要:也许你早已听过这首诗,它就是最近火遍全网的70后农民大姐“沂蒙二姐”吕玉霞的代表作品。

这是春吗

这不是春

这是年轮循环的波纹

这是大地睡醒的动人

这是农人扶犁的闹钟

这是墨客提笔的灵动

......

也许你早已听过这首诗,它就是最近火遍全网的70后农民大姐“沂蒙二姐”吕玉霞的代表作品。

她裹着普通的迷彩工装,操着淳朴的乡音,却站在田间地头对写诗信手拈来。

这则一分多钟的作品让她瞬间收获10万点赞,网友们在她的感染下也化身“诗人”,在评论区开启仿写:

文艺版:

抖机灵版:

务实版:

才华横溢的大姐让人心生敬佩,不过网友们也感到好奇,她是如何成长起来的呢?

虽然自小生长在田间地头,但吕玉霞一直对文字充满热爱。她的父亲曾做过七八年的乡村教师,对她进行了文学的启蒙教育:“小时候,我一边帮父亲剁地瓜干,一边听他讲历史故事、古诗词和名人轶事。”

毕业后,她进入纺织厂工作,虽然不像许多大学生一样有读书的环境和条件,但吕玉霞依然没有放弃自己的爱好,而是把工资拿来买文学期刊。其中,她最喜欢豪放派的作品,“像李白、苏东坡的诗总给我一种很有力量的感觉。”

正所谓“读书破万卷,下笔如有神”,经年累月的阅读让她的文笔悄然发生蜕变,在网络平台上惊艳一众年轻粉丝,大家纷纷称赞她“这才是读书的意义”“被种田耽误的女文学家”。

平凡的田地里,也能绽放诗意之花

不过,吕玉霞的爆红绝非偶然,早在三千多年前,老祖宗就玩遍了“土味文学”,在《诗经》中留下了“关关雎鸠”“雨雪霏霏”等脍炙人口的诗句。

《诗经》中的大量诗歌都源自民间,是劳动人民在生产生活中自由吟唱的歌谣。它反映了周天子时代的社会面貌和人民的生存状态。这些源自劳动、恋爱、战争、徭役的民间之歌,直到现在还有打动人心的力量。

The large number of songs in The Book of Songs all sprang from the common people. They are ditties which were spontaneously chanted by the common people in the course of their daily productive activities. The songs depict the society under the Zhou Dynasty emperors and the life of their people. These folk songs, with their roots in toil, love, war and forced labor thousands of years ago, still have the power to stir our hearts even today.

——《用英语讲中国故事》基础级

诗经 来自远古的歌谣

诗歌从来不是才子佳人的专属,在周朝时它就为天子打开了一扇了解民间最本真模样的窗户。

哪怕是在现代,那些记录田园生活的诗歌依然能让农民们产生强烈共鸣,收获一大群乡野粉丝。

在河北河间,就坐落着一座诗经村,那里的村民一直保留着“耕读传家”的传统,一手拿锄,一手拿书,出口成章,个个都是满腹诗书的“田园诗人”。

诗经村,光听名字就知道此村来历不凡。秦朝焚书坑儒后,有一名儒生毛亨,将《诗经》偷偷携带出来,逃到了河北武垣县。

直到汉惠帝撤销了“挟书律”,毛亨的侄子毛苌继承了舅舅的事业,在这一带讲解《诗经》,河间王刘德崇封他为博士,鼓励他在此传授弟子。

自古就受到《诗经》文化的熏陶,此地的农民自然也多了一份“文化人”的基因,他们常常聚集在农家小院争论诗经释义,每逢清明假期甚至还会举办诗人聚会,把这份诗意的浪漫传承千年。

在田间地头、街头巷尾或农家小院,农民们常常三五成群地商讨起、争论起诗来。这里鸡鸣犬吠,人烟稠密,绿树掩映。在诗经村人看来,诗经村的一砖一瓦、一草一木都是诗。

When meeting randomly in fields, streets or alleys, or in their own yards, they discuss poetry. The village, teeming with people and shady trees, with chickens cackling and dogs barking, to the local people exudes poetry in every aspect of its existence.

——《用英语讲中国故事》提高级

诗经村里话《诗经》

《诗经》中的经典名句

源自生活的诗歌这么优美,那就让我们也来欣赏下《诗经》里的名句翻译吧!

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

Green, green the reed,

Dew and frost gleam.

Where’s she I need?

Beyond the stream.

——《诗经·国风·秦风·蒹葭》

许渊冲译

投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也。

She throws a peach to me,

I give her a white jade.

Not in return,

but to show friendship made.

——《诗经·卫风·木瓜》

许渊冲译

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

Our duke is dignified

Like polished ivory

And stone or jade refined.

——《诗经·淇奥》

许渊冲译

野有蔓草,零露瀼瀼。

有美一人,婉如清扬。

邂逅相遇,与子偕臧。

On the moor is the creeping grass

heavily covered with dew!

There was a beautiful girl, lovely,

with clear eyes and fine forehead!

We met together accidentally.

I want to be with you always

——《诗经·国风·郑风·野有蔓草》

《古语金句》译

无论是在吕玉霞沾满泥土的诗稿中,还是老汉挥舞锄柄间吟唱的诗句里,我们都能看到,真正的诗意其实并不悬浮于空中楼阁,而是深扎在汗滴禾下土的土壤里。

毕竟,只有深入普通百姓的生活,深入我们脚下的土地,才能从中获得取之不尽的灵感源泉,才能写出真挚温暖的作品呀

就像吕玉霞所说:没有灵感的时候就去干活,打开袋子看到黄灿灿的桃子那一刻,就会两眼放光,就有了新的落笔点。

来源:CHNstories

相关推荐