摘要:鉴于富人的环境足迹远为巨大,富裕的西方国家仅仅以保护自然的名义要求低收入国家控制人口,这种做法堪称极度虚伪。
关注、收藏、分享、点赞和留言,期盼您的交流!
学习外刊英语长难句,考研考级英语轻松过
#高级英语#
请先精读下面句子,翻译,再分析句型结构:
For wealthy Westerners to call for lower-income countries to control their populations simply in the name of protecting nature is hypocritical in the extreme, given that the rich have vastly larger environmental footprints.
核心词汇:
句型及句子成分分析:
这是一个主从复合句,主句+原因状语从句
1. 主句(主系表句型)
主语:For wealthy Westerners to call for lower-income countries to control their populations simply in the name of protecting nature
系动词:is
表语:hypocritical in the extreme
状语:in the extreme(hypocritical的状语)
注:主语为动词不定式复合结构
For wealthy Westerners: 逻辑主语(由介词 for 引出);
to call for: 动词不定式;
lower-income countries: call for的宾语;
to control their populations: call for的宾语补足语(不定式短语);
simply in the name of protecting nature: 方式状语;
2. 时间状语从句
given that the rich have vastly larger environmental footprints
given that: 连词短语引导原因状语从句;
从句谓语:have
从句宾语:vastly larger environmental footprints。
参考译文:
鉴于富人的环境足迹远为巨大,富裕的西方国家仅仅以保护自然的名义要求低收入国家控制人口,这种做法堪称极度虚伪。
来源:玲玲课堂