四六级考前预测 | 楚辞

摘要:题目:《楚辞》是中国文学史上一部重要的诗歌总集,由战国时期屈原创作并收录了多位楚地诗人的作品。与《诗经》并列,《楚辞》以其独特的浪漫主义风格和想象力,开创了中国文学的新篇章。其代表作《离骚》通过华丽的辞藻和生动的比喻,表达了作者对国家的热爱与对理想的追求。《楚

四六级翻译 | 楚辞

题目:
《楚辞》是中国文学史上一部重要的诗歌总集,由战国时期屈原创作并收录了多位楚地诗人的作品。与《诗经》并列,《楚辞》以其独特的浪漫主义风格和想象力,开创了中国文学的新篇章。其代表作《离骚》通过华丽的辞藻和生动的比喻,表达了作者对国家的热爱与对理想的追求。《楚辞》不仅对后世文学产生了深远的影响,还在世界范围内广受研究和赞誉。

参考翻译:
The Chu Ci is an important anthology of poetry in the history of Chinese literature. It was written by Qu Yuan during the Warring States period and includes works by other poets from the Chu region. Alongside the Book of Songs, the Chu Ci introduced a new chapter in Chinese literature with its distinctive romantic style and vivid imagination. The representative work, Li Sao (The Lament), uses elaborate diction and vivid metaphors to express the author's love for his country and pursuit of ideals. The Chu Ci not only profoundly influenced later literature but is also widely studied and admired worldwide.

重点词汇:

anthology (n.) 诗歌总集

《楚辞》是中国文学史上一部重要的诗歌总集。
The Chu Ci is an important anthology of poetry in the history of Chinese literature.

romantic style (n.) 浪漫主义风格

《楚辞》以其独特的浪漫主义风格和想象力开创了新篇章。
The Chu Ci introduced a new chapter in Chinese literature with its distinctive romantic style and vivid imagination.

metaphor (n.) 比喻

《离骚》通过华丽的辞藻和生动的比喻表达了思想。
Li Sao uses elaborate diction and vivid metaphors to express its themes.

profoundly (adv.) 深远地

《楚辞》对后世文学产生了深远的影响。
The Chu Ci profoundly influenced later literature.

admire (v.) 赞赏

它在世界范围内广受研究和赞赏。
It is widely studied and admired worldwide.

重点句型:

not only ... but also ...

《楚辞》不仅对后世文学产生了深远的影响,还广受研究和赞誉。
The Chu Ci not only profoundly influenced later literature but is also widely studied and admired.

use ... to ...

《离骚》通过华丽的辞藻和生动的比喻表达了理想。
Li Sao uses elaborate diction and vivid metaphors to express its ideals.

introduce a new chapter in ...

《楚辞》开创了中国文学的新篇章。
The Chu Ci introduced a new chapter in Chinese literature.

翻译点拨:

注重文学特性: 《楚辞》的文学价值需要通过翻译精准传达,“浪漫主义风格”可用“romantic style”,体现其独特地位。

突出代表作: 《离骚》作为核心篇目,重点在于其艺术手法的生动表达,翻译时注意使用“metaphor”和“elaborate diction”等高级词汇。

传达影响力: 翻译要提及《楚辞》在后世文学和世界范围内的地位,可用“profoundly influenced”和“widely admired”加强语气。

【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。

合集收藏

备考专辑: & & &

语音单词: & & &

新闻英语: & &&

歌曲TED: & & & &

美文故事: & & & &

名字外教: & & & & &

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊

来源:思明青春教育

相关推荐