摘要:美国《大西洋月刊》5月1日发表题为《迈克·华尔兹的白宫离场内幕》的深度报道。披露了特朗普政府国家安全顾问迈克·华尔兹(Michael Waltz)被解职的来龙去脉。
美国《大西洋月刊》5月1日发表题为《迈克·华尔兹的白宫离场内幕》的深度报道。披露了特朗普政府国家安全顾问迈克·华尔兹(Michael Waltz)被解职的来龙去脉。
“群聊门”是直接导火索
华尔兹“下台”的直接导火索发生在今年3月:他误将《大西洋月刊》主编杰弗里·戈德堡(Jeffrey Goldberg)加入了一个正在讨论对也门胡塞武装展开军事打击的加密群聊。
In March, Waltz accidentally added The Atlantic's editor in chief, Jeffrey Goldberg, to a group chat on Signal about a forthcoming military attack on Houthi militants in Yemen.
华尔兹在解释自己手机里为什么有戈德堡的联系方式时说,“它是自动导入的。”
一位前美国国家安全委员会官员表示,真正的麻烦就是从这次群聊事故开始的。“之前大家也没觉得他被怀疑什么,但‘群聊门’之后,他就站不住脚了。”
Waltz struggled to explain the blunder, at one point describing why he had Goldberg's number saved in his phone by saying, "It gets sucked in."
The problems for Waltz began in earnest after the Signal controversy, one former official of the National Security Council (NSC) told us. "There wasn't a sense of a cloud of suspicion hanging over him," the former official said. "It was Signalgate that made him vulnerable."
与特朗普团队格格不入
实际上,“群聊门”只是压垮骆驼的最后一根稻草。根据14位现任和前白宫官员以及外部顾问的说法,华尔兹从一开始就被认为与特朗普及其核心团队格格不入。
早在2016年特朗普第一次参选时,沃尔兹就曾参与制作反对特朗普的广告,指责他逃避越战兵役,呼吁保守派“阻止特朗普”。
In some ways, the officials said, Waltz was never a good fit for Trump.
During Trump's first campaign for president, in 2016, Waltz appeared in an anti-Trump ad to accuse him of dodging the Vietnam draft and exhort fellow conservatives to "stop Trump now".
虽然他此后明显转向,频频在福克斯新闻为总统辩护,并积极出入海湖庄园(特朗普经常访问海湖庄园,并称其为“冬季白宫”),试图融入圈层,但始终未能真正打入总统核心圈子,更没被视为可靠的亲信。
据白宫知情人士透露,他与白宫幕僚长苏西·威尔斯(Susie Wiles)关系紧张,后者认为他“态度轻慢”,更加剧了内部矛盾。
Waltz had, for a time during last year's campaign, endeared himself to Trump by assiduously defending him on Fox News.
During the transition, Waltz was frequently spotted at Mar-a-Lago, though rarely seated at Trump's table. Waltz never found his way into the president's inner circle, and was never trusted as a loyal foot soldier.
He clashed with Trump's chief of staff, Susie Wiles, who found him dismissive, people familiar with the dynamics told us.
人事管理不善
华尔兹在管理美国国家安全委员会方面的问题更是引发白宫高层不满。
即便他大力清洗了在拜登时代进入国家安全委员会的官员,他的团队还是成了白宫人事办的重点“清查”对象——那里的人普遍认为国家安全委员会是清除“不够忠诚分子”的关键战场。
Despite Waltz's efforts to banish career officials whose service at the NSC began under Joe Biden, his staff remained a target for the powerful White House personnel office, which viewed the NSC as fertile ground for rooting out officials not fully committed to Trump's agenda.
在新政府上任首周,华尔兹团队就大规模解雇官员,导致美国国家安全委员会大量岗位空缺,运转瘫痪。
The instability began almost instantly, when Waltz's team moved in the first week of the new administration to dismiss scores of career officials detailed to the NSC — a priority for Trump, who believes that NSC staff thwarted his agenda in his first term. The dismissals hindered core functions of the council, as whole offices sat vacant.
今年4月,极右翼活动人士劳拉·卢默(Laura Loomer)在会见特朗普时,指控华尔兹团队中的几位高层“不够忠诚”。当时华尔兹甚至都没被叫进来参会,直到会议中途才加入。多位现任和前任官员表示,那一幕表明,沃尔兹已经失去了对自己团队的控制权。
一位特朗普第一任期的官员评价说:“他之所以被选中,是因为他在电视上看起来像个能替总统辩护的人物。结果他没做到,表现糟糕,而且在电视之外,他也从未被视为自己人。”
"He was hired primarily to look good on TV while defending the president's decisions," an official from Trump's first term, who remains in contact with the White House, told us.
有西方外交人士表示,华尔兹被解职令他们感到担忧,担心白宫人事决策越来越以“忠诚度”为标准,而非专业能力。
Some officials from allied nations told us recently they were concerned that loyalty tests were driving personnel decisions.
特朗普5月1日通过社交媒体宣布提名华尔兹为下任美国常驻联合国代表。这相当于宣布解除了华尔兹的总统国家安全事务助理职务。华尔兹去职后,总统国家安全事务助理一职将由美国国务卿鲁比奥代理。
从目前的情况看,鲁比奥“兼任”总统国家安全事务助理同样是“没办法的办法”。这在一定程度上体现了白宫“无人可用”的现实状况,以至于已经身兼数职的鲁比奥再被安上一个新头衔。
编辑:赵晨雁
见习编辑:裴禧盈
China Daily精读计划
每天20分钟,英语全面提升!
来源:中国日报双语新闻一点号