“口误”用英文怎么说?

摘要:a slip of the tongue:这是最常见的表达方式,意为“所说的与本意不一致的错误”。

口误是指说话时无意中说出的与原本意图不符的词语或句子。

口误,又称“舌误”(slip of the tongue),广泛存在于日常语言中。

它并非因发音器官错位或字词意义理解错误而导致的发音错误,

而是一种说话人对其试图表达的一种偏离。

那么你知道“口误”用英文怎么说?

一起来学习一下常用的四个表达。

1.a slip of the tongue:这是最常见的表达方式,意为“所说的与本意不一致的错误”。

例如:“I called her new boyfriend by her previous boyfriend's name - it was just a slip of the tongue.”

我叫她的新男友时喊成了她前任男友的名字——那只是一个口误。

2.a slip of the lip:这个表达意为“说漏了嘴”,通常用于描述无意中透露了不应该说的信息。

例如:“The news anchor's slip of the lip has gone viral, of course.”那位新闻主播的口误当然在网上“走红”了。

3.misspeak:这个词汇表示讲错话,可能与口误有所不同,因为它可能涉及有意或无意地说出不合适的话。

例如:“The Secretary denied lying, but said that he misspeak.”

秘书否认撒谎,但表示他讲错了话。

4.Freudian slip:这个表达源于心理分析学,指的是无意识的口误,通常被认为是内心真实想法的反映。

例如:“He referred to Anna as John's fiancée, but later said that was a Freudian slip.”

他曾经在一个舞台上把安娜认成了约翰的未婚妻,不过后来他称那是一次口误。

来源:学长教育

相关推荐