摘要:Then, after the group returns to the public side of the gate, Baraka is handcuffed and arrested. Other Democratic members of Congr
In other news tonight, the militant group Hamas announced it will release the last living American hostage in Gaza.
激进组织哈马斯宣布将释放加沙最后一名仍在世的美国人质。
Israeli American hostage Edan Alexander has been held in Gaza since the attacks on October 7, 2023 that ignited the war between Israel and Hamas.
自2023年10月7日引发以色列和哈马斯战争的袭击事件以来,以色列裔美国人质埃丹·亚历山大(Edan Alexander)一直被关押在加沙。
Hamas said his release is part of their efforts to establish a ceasefire that would include resuming aid deliveries to Gaza.
哈马斯表示,释放埃丹是他们为达成停火协议所做的部分努力,其中包括恢复向加沙提供援助。
President Trump leaves tomorrow for a trip to the Middle East. He'll make stops in Saudi Arabia, Qatar and the United Arab Emirates.
特朗普总统将于明天启程访问中东。他将访问沙特阿拉伯、卡塔尔和阿联酋。
Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy said his country will accept an invitation from Russia to attend direct talks on an end to the war.
乌克兰总统泽连斯基表示,乌克兰将接受俄罗斯的邀请,参加关于结束战争的直接会谈。
Russian President Vladimir Putin's invitation came just hours after Ukraine and European allies ramped up pressure on Russia.
就在俄罗斯总统普京发出邀请的几个小时前,乌克兰及其欧洲盟友加大了对俄罗斯的压力。
The group proposed a 30-day ceasefire to begin Monday, which Putin effectively rejected in favor of direct talks.
该组织提议从周一开始实施为期30天的停火协议,但普京实际上拒绝了这一提议,转而支持直接会谈。
If the talks move forward, they will take place this Thursday in Turkey.
如果会谈取得进展,将于本周四在土耳其举行。
The FAA is under fire after an equipment outage led to massive delays for those trying to fly today.
美国联邦航空管理局(FAA)因设备故障导致今日航班严重延误而备受抨击。
The agency blamed an outage for a temporary ground stop at Hartsfield-Jackson Airport in Atlanta, the world's busiest airport.
该机构将哈兹菲尔德-杰克逊亚特兰大国际机场(全球最繁忙的机场)的地面停飞归咎于设备故障。
Another equipment outage also caused a ground delay at Newark International.
另一台设备故障也导致纽瓦克国际机场的地面延误。
In an interview today, Transportation Secretary Sean Duffy said the number of flights will be reduced at Newark.
交通部长肖恩·达菲在今天的采访中表示,纽瓦克国际机场的航班数量将减少。
Duffy said he's concerned about the whole airspace, but added that it's still safe to fly.
达菲表示,他对整个空域的情况感到担忧,但也补充说,目前飞行仍是安全的。
The Department of Homeland Security released body camera footage that shows the Friday arrest of the Democratic mayor of Newark.
美国国土安全部公布了执法记录仪拍摄的画面,记录了纽瓦克市民主党市长周五被捕的场景。
In the video, law enforcement officers warned Mayor Ras Baraka and members of Congress to leave the property.
在视频中,执法人员警告市长拉斯·巴拉卡(Ras Baraka)和国会议员离开现场。
Then, after the group returns to the public side of the gate, Baraka is handcuffed and arrested. Other Democratic members of Congress are now standing with their colleagues.
随后,当这群人返回大门的公共区域时,巴拉卡被戴上手铐并被逮捕。其他民主党国会议员现在正与同事们站在一起。
And recently what they said is that DHS is allegedly looking into arresting members of Congress who were showing up for their legal and constitutional obligation to conduct oversight.
最近,他们声称国土安全部正在考虑逮捕那些履行法定和宪法赋予的监督职责而现身的国会议员。
If anyone's breaking the law in this situation, it's not members of Congress, it's the Department of Homeland Security.
如果说在这种情况下有人违法,那不是国会议员,而是国土安全部。
In an interview on CNN, a Homeland Security spokesperson said an investigation is underway and said members of Congress may face charges.
一位国土安全部发言人在接受CNN采访时表示,调查正在进行中,并表示国会议员可能面临指控。
来源:英语东