摘要:Shengjianbao, or pan-fried buns, is a quintessential Chinese snack that has become a beloved tradition in cities like Shanghai, Zh
生煎包是流行于上海、浙江、江苏及广东的中国特色传统小吃,简称为生煎,由于苏州人习惯称“包子”为“馒头”,因此在苏州生煎包称生煎馒头。
Shengjianbao, or pan-fried buns, is a quintessential Chinese snack that has become a beloved tradition in cities like Shanghai, Zhejiang, Jiangsu, and Guangdong. While it’s widely known as Shengjianbao in Shanghai, locals in Suzhou often refer to it simply as a “steamed bun”.
当一份热气腾腾的生煎包端上桌时,诱人的香气扑鼻而来,生煎包底部金黄酥脆,上面点缀着黑芝麻和葱花,色泽诱人。轻轻咬上一口,酥脆的底壳兜着鲜美的汤汁涌出,让人迫不及待地吮吸。肉馅鲜嫩多汁,口感紧实,味道浓郁。再搭配上醋和姜丝,更是别有一番风味。
When a freshly cooked pan-fried bun is brought to the table, its mouthwatering aroma fills the air. The bottom is perfectly golden and crispy, while the top is adorned with black sesame seeds and chopped green onions, creating an appealing contrast. As you take your first bite, the crunchy shell gives way to a burst of savory soup, inviting you to savor the moment. The meat filling is tender, juicy, and full of rich, savory flavor. A dip in vinegar with shredded ginger enhances the taste, adding a unique tang that perfectly complements the dish.
如今,上海生煎包不仅仅是一种美食,更是上海的文化符号之一。在繁华的商业街和旅游景点,人们品尝着生煎包,仿佛也能感受到老上海的风情与魅力。
Today, Shengjianbao has evolved from a local favorite to one of Shanghai’s cultural symbols. Whether in bustling shopping districts or popular tourist spots, savoring a pan-fried bun is like taking a bite of old Shanghai, where tradition and charm come together in every delicious mouthful.
责编:武玥
来源:文旅中国