摘要:Universities are built on the implicit claim that there’s a hierarchy of knowledge. At the top are people who spend lifetimes gath
关注、收藏、分享、点赞和留言,期盼您的支持!
为您精选各种题材外刊资料,帮您节约宝贵时间,助您取得满意成绩!
节选自:FT Weekend Magazine – 10 May, 2025
Universities are built on the implicit claim that there’s a hierarchy of knowledge. At the top are people who spend lifetimes gathering expertise, achieving accreditations such as PhDs and professorships, and testing their findings in writings reviewed by their peers.
大学立足于一项隐含主张:知识存在等级制度。居于顶端的是那些耗费毕生精力积累专业学识、获得博士学位与教授职位等专业认证,并通过同行评审著作检验研究成果的群体。What accredited academics think about climate change or racism simply has more validity than random people’s views. That privilege of knowledge always offends, but particularly in an era when every ignoramus can broadcast on social media.
获得认证的学者对气候变化或种族主义的认知,本质上就比普通人的随意观点更具可信度。这种知识权威始终引发争议,但在每个无知者都能通过社交媒体发声的时代尤为突出。
When the US health secretary, Robert F Kennedy Jr, urges parents to “do your own research” on vaccines, he is denying the basic principle of academia. Rightwing populists consistently take this position. I wonder why academics are “biased” against them.
当美国卫生部长小罗伯特·F·肯尼迪呼吁家长就疫苗问题「自行研究」时,他实际上否定了学术界的基本原则。右翼民粹主义者一贯持此立场,却质疑为何学术界对其抱有“偏见”。
Scholarly enquiry requires what Columbia University’s former president Lee Bollinger calls “an abnormal openness to ideas”. But polarised people don’t want openness. They want academics to endorse their opinions.
学术探究需要哥伦比亚大学前校长李·博林杰所称的“对思想非同寻常的开放态度”。然而,立场极化的人群并不渴求开放,他们只希望学者背书其既有观点。
核心词汇:
来源:夜蓉教育