摘要:这首歌是由中国网红“豪哥哥”最先发布在其抖音账号上,改编自印度知名歌手马哈帝的神曲《Tunak Tunak Tun》,歌词直指此印巴空战中印度战机被巴基斯坦击落的事件。
最近大家有没有在网上听到一首洗脑神曲《刚买的飞机被打啦》?
这首歌是由中国网红“豪哥哥”最先发布在其抖音账号上,改编自印度知名歌手马哈帝的神曲《Tunak Tunak Tun》,歌词直指此印巴空战中印度战机被巴基斯坦击落的事件。
洗脑般的歌词如“90亿都白花了”、“全网都在笑”、“这次丢人丢大发了”,配合宝莱坞风情的“印度舞团”,笑点炸裂,让人捧腹。
这段视频还被搬到了外网,在Instagram、YouTube等平台刷屏, 不少外媒都对此进行了报道:
A satiricalChinese video, which has gone viral across platforms like Instagram and YouTube, shows influencers dressed in colorful costumes mimicking Indian turbans, complete with small model fighter planes attached to their headgear.
近日一段中文恶搞视频在Instagram、YouTube等平台刷屏。画面中,几位网红身着色彩艳丽的服装,头裹仿印度式头巾,头巾上还别着迷你战斗机模型。
Speaking in Chinese, they sing a mock song ridiculing the Indian Air Force and the Rafale jets, with translated lyrics that mockingly state:
他们用中文唱着一首嘲讽印度空军和“阵风”战机的恶搞歌曲,翻译歌词大致如下:
“I purchased a jet, and it was seriously defeated.Shameful, all jets destroyed.Not even one returned home, 9 billion rupees lost.All the people on the internet are laughing at us, shame on us.”
刚买的飞机,被打啦。丢人哪,飞机都被打掉啦。一驾都没回家,90亿全部百花。网上到处都在发,他们笑掉大牙,这次丢人丢大了。”
satirical/ səˈtɪrɪkl / adj.讽刺的,讥讽的
jet/ dʒet / n.喷气式飞机
The video, widely circulated on Instagram and reposted by many Pakistaniusers, has become a trending reel.
这段视频在 Instagram 上广泛传播,许多巴基斯坦用户也纷纷转发,迅速成为热门短视频。
我喜欢中国人的幽默感
这太宝莱坞了
Pakistani/ ˌpækɪˈstɑːni/ adj.巴基斯坦的
reel/ riːl / n.短视频
不得不说,这首歌实在太洗脑了,很多人听完后可能会好奇,到底是哪个飞机被打了?
据外媒报道,5月7日,印度空军对巴基斯坦境内9处地点发动空袭,巴方“出于自卫”,使用了由中国制造的歼-10C战斗机,击落6架印度军机,其中包含3架法制“阵风”战机。
要知道,“阵风”战斗机可是印度空军的最新装备,首批战机于2020年7月底才飞抵印度。印度此前曾盛赞,“阵风”战机为“世界最牛战机”。
来源:沪江英语