各种输入法,别再乱纠正《攻壳机动队》的读音了!

360影视 欧美动漫 2025-05-23 23:37 2

摘要:最近,因为《攻壳机动队》重映了,我在文章里夹带私货提了几次,想安利感兴趣的人去看看。但是,每次我安利,输入法就会纠正我把攻ke机动队,打成攻qiao机动队,而且,不论电脑还是手机的输入法,都会这么干。

怪物马戏团 | 文

心累啊!

最近,因为《攻壳机动队》重映了,我在文章里夹带私货提了几次,想安利感兴趣的人去看看。但是,每次我安利,输入法就会纠正我把攻ke机动队,打成攻qiao机动队,而且,不论电脑还是手机的输入法,都会这么干。

我还专门截了图,就一定要搞个qiao在那儿:

手机

电脑

但是,攻壳机动队的壳,是绝对不可能读qiao的!之所以能下这么武断的定论,是因为,这压根不是一个读音问题。

我以前学过语言学,所以知道,中文读音的演化历史,因为涉及各种方言问题,真的非常复杂,很难给部分读音下定论和溯源。而且,由于我学得不好,所以我其实根本不在意这些东西,我认为很多时候,日常用语只要能做到交流就行了,没必要非出警“空穴来风”“曾几何时”。语言,真正重要的是表达的ghost,而非外面那层shell。

(这也是为什么,我的视频读稿这么菜。)

然而,攻壳机动队的读音问题不同,因为这实际上很可能是2017年,派拉蒙的真人版上映时,引进方为了炒热度,瞎推上去的热搜。

当时,微博突然出现了很多讨论攻壳机动队读音的热搜,非常莫名其妙,老粉丝纷纷表示20年来,从没听过有这个读音纠纷。

可到底是不是引进方的宣发手段呢?我们这些局外人,自然没有证据,只能猜测,但这事也太可疑了点吧?此外,推热搜的人还很阴险,像公安九科应对的那种反派,因为他们其实没在热搜里,把壳的读音纠正成qiao,而是表面上中立,引发大家的质疑和讨论。

结果实际上呢?我也不知道是不是宣发方和输入法达成了某种协议,反着自那以后,几乎所有的国内输入法,都会强硬地在你打出攻壳机动队时,给你纠正一个qiao在那儿。

8年了啊,整整8年,我居然还是在被这破ghost侵扰。

为什么这个字不可能读qiao?因为《攻壳机动队》最出名的有三个版本,一是现在重映的,押井守1995年的剧场版,二是随后神山健治导演的TV版;这两者的名字,都叫《Ghost in the Shell》,直译过来就是壳中的鬼魂,其中鬼魂指代灵魂,而壳指代身体或是义体、机器。

你在这两个版本的动画里,都能听到角色们说这两个词,但他们都说的是英文,也就是ghost和shell。

然而,《攻壳机动队》的原著,是更早的漫画版,也就是士郎正宗的《攻殻機動隊》。这个标题,读作Kōkaku Kidōtai,前半段读作“攻卡酷”,如果走音译,那和qiao毛线关系都没。其意思就是就是机动武装防暴警察,官方英文为Mobile Armored Riot Police,或Shell Squad。

关于到底什么是机动武装,其实没有定论,这可能是指公安九科使用的战车,也可能是指他们的义体改装。因为这个标题,其实是当初士郎正宗被编辑建议,搞个听起来帅一点的名字后,弄出来的东西。

攻卡酷听着很帅,但不会有人认为攻qiao听着很帅吧?这听着像特么一个灵魂特种部队在攻打躯壳,让人想起一些方言里把鸡屁股读成“鸡qiao”,神特么攻壳鸡qiao队。

为什么当初,这些推热搜的人,会说这字可能读qiao?因为他们瞎扯淡他们说,ghost in the shell的shell,是躯壳的意思,而躯壳,当然要读qiao啦,金蝉脱壳嘛。

我看特么是大脑脱壳,首先,当你看到上面攻殻機動隊的来源后,应该意识到这就是无稽之谈。其次,就算用这些人的逻辑,它也不会读qiao。

为什么?因为shell根本不是(人的)躯壳的意思,这个英文标题的来源,是作家Arthur Koestler的《The Ghost in the Machine》,也就是机器中的鬼魂,是机器,而非人体——此外,这书实际上讨论的,是“人的个体灵魂ghost,在一个人类社会的整体machine里生存”的哲学思辨。

这是至关重要的一点,因为三个版本的攻壳机动队,主题都不是简单的“义体和肉体中的灵魂”,它们都大量涉及了机器的自我意识觉醒的讨论,以及个体灵魂和社会整体的冲突。

所以TV版里塔奇克马AI觉醒了,剧场版里则是傀儡师,漫画里,则有各种AI相关的问题。而三者,都有大量社会边缘人的描写,TV版的副标题直接就叫Stand Alone Complex——一群互不关联的个体,为了实现共同目标而自发性合作、模仿(其中一种解释)。

顺带一提,这个塔奇克马,就是公安九科的战车装备,假如壳这个字和它们有关,那显然也不可能读qiao,它们不叫塔奇qiao臀马。

另外一个可能性,是当时有人说,这个壳,可能是指战车和义体的铁壳,而铁壳的读音是铁qiao(真特么有人这么读???)。

首先,且不论,中国有多少人,平时是把塑料壳,读成塑料qiao,纸壳,读成纸qiao,弹壳和蛋壳,读成蛋qiao的——就算从这个角度考虑,攻壳机动队也不可能是攻qiao机动队。

为什么?因为攻殻機動隊的殻字,根本就不是繁体的“壳”字!繁体的壳,是写作“殼”的!你仔细看,就会发现后者多了一横!

攻殻,不是什么在《康熙字典》里挖出来的古中文,是士郎正宗的自创词,也是他的创作习惯之一。实际上押井守和神山健治同样有这个习惯,所以TV版的后缀,才是自创的Stand Alone Complex,这根本不是一个现实存在的社会学术语。

至于这字到底怎么回事,网上已经有人解释得比我更好了,我就把他的部分发言截上来吧。

不论如何,可以看出,攻殻就不能读成攻qiao,因为它就不是攻殼。

所以,这归根结底根本不是个纠正讨论读音的问题。而是(疑似,麻蛋,疑似)后现代宣发,为了炒热度,瞎搞出来的闹剧,居然造成了这么深远的负面影响,直到今天我都还在被这破输入法折腾,还不知道未来会让多少新粉丝开始qiaoqiaoqiao切克闹。

就像是前段时间,引进了质量很高的电影,结果宣发方式,是在短视频平台,说什么“变形金刚就是个乙游大世界”,或者搞个电影院里一只狗的特写,配上文案说什么“电影院的狗都看哭了”……

QIAO

NI

MA

而且,那17年的真人版,都拍成那样了,全《攻壳机动队》作品口碑垫底(不过倒是口碑最好的《攻qiao机动队》作品),还搞这种毫无ghost的话题营销,真是要把社会的空虚感贯彻到底是吧?况且真有多少人,会特意因为这个读音纠纷,进电影院吗?哪怕推推寡姐的性感也好吧???

只能说,也许这不是宣发的锅,也许就是当初大家很默契,很莫名其妙地突然开始争论一个作品诞生20年都没出现过的读音问题。也许,这一切都是qiao合,一切都是,Stand Alone Complex。

但不论如何,都请大家不要再说攻qiao机动队了,我觉得这完全不是一个《22世纪杀人网络》《黑客帝国》《Matrix》译名之争的问题,这种营销闹剧放到攻壳这种级别的作品上,简直就是侮辱啊。

或者,就把这套东西贯彻到底,只要能和“壳”这个字联系到一起,就用qiao。

以后高达也别叫高达了,叫铁qiao奇兵,变形金刚建议改名成qiao qiao小车,并且一定要保留其中qiao天柱的经典台词“watch out for my iron ass!(掩护我的qiao臀!)”

Scarlett Johansson也别叫斯嘉丽约翰逊了,改名为深红强森,深红强森主演的《攻qiao机动队》。哦对了,记住把深红强森主演的另一部《皮囊之下》,也改成《躯qiao之下》。

至于《Ghost in the Shell》,不如翻译成《鬼灭之qiao》吧,说的是第九鬼杀队里,额头义体化的qiao柱巴治郎,带着暗恋对象素豆子,爆杀热搜恶鬼的故事。

建议以后宣传陀思妥耶夫斯基,也不要说他的东西有多好,而是搞一堆热搜,让大家讨论他名字其实应该读比利海林顿,因为比利海林顿曾对某位男星说,他要惩罚其罪行,这和陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》,简直如出一辙啊!而且你敢信?他们两人居然都一样已经过世了!

MD,都要给我气出赛博精神病了。

至于重映的《攻壳机动队》,非常推荐大家去看。攻壳的三个版本里,押井守的剧场版,焦点在于哲学,落点在“生命、物种与灵魂”这一高度上,且角色都有种忧郁迷茫的气质,机动战车在第一部里,也是作为不说话的敌人出场的。

这个剧场版,影响了很多科幻大作,比如《黑客帝国》的后脑机接口,以及绿色代码雨幕组成的片名。

而TV版,人物则要脚踏实地得多,更像是科幻刑侦电影。因为篇幅长了,所以整个公安九科的角色塑造特别丰满,每个人都有自己的单元剧,剧集也是走单元剧+主线串联的模式。

TV版的两季,说了两个非常出色的故事,且剧情一环扣一环,结构非常巧妙,对话信息量极大,政治斗争非常成熟,如果你能看进去,那大概率会认为这是日漫史上最出色的TV剧之一。

这个版本的战车塔奇克马,非常可爱,塑造饱满到即将爆炸,每一集最后都有它们的小短剧。

神山健治的讨论焦点,在于政治,落点在“国家、民族和思想”上。这个TV版也影响了非常多的作品,比如日本自己的《心理测量者》。

而且,这个TV版在B站是没有任何删减的,包括裸露和血腥。我再没见过第二个剧集是这待遇,之前看《交响诗篇》满屏黑雾;也许这就是神作的待遇吧。

而漫画原版,则是截然不同的风格,士郎正宗有点像画《恶魔人》的永井豪,有的时候非常严肃牛逼,但有时又非常好色。所以漫画里,会出现一些尺度很大的片段,而且明显是福利向的,像地下同人。只不过,当他开始刻画科幻设定、未来机械和剧情脉络时,你一定会意识到,这是个世界级的大师。

漫画里的素子,性格也截然不同,实际上整个公安九科的性格都不一样,更卡通化,特别喜欢互相拌嘴,素子不像个严肃的御姐,更像个时而非常成熟的元气少女。

这部漫画的影响同样深远,虽然剧场版和TV的剧情,是完全不同的,但它们很多都改编自漫画的故事框架,你也经常可以看到,作者写出和TV版、剧场版格调一致的深刻台词。

漫画版的攻壳,焦点在于科幻,虽然也会涉及政治和哲学,但其中的科幻描绘,细致程度超过了所有的改编。所以你如果不看攻壳漫画,不太容易理解攻壳世界观的一些设定细节。

大量细致注释

卡梅隆曾公开表示《阿凡达》受到了《攻壳机动队》的影响,我猜他最初看的也是漫画版,因为卡梅隆是漫画《铳梦》的粉丝,而这两个作品,在机械绘制和时代上,非常相近。

除此之外,攻壳还有一些其他的改编项目,但质量不出众,虽然也不差。而明年,《胆大党》的制作方,还要做一个还原漫画风格的攻壳,我非常期待,只是那时,估计会引发一些争议,因为攻壳漫画的风格,和剧场版、TV版差别实在是太大了。

以前有个PS游戏版,也是这个原著漫画风格

只不过,只要到时候别再乱说成攻击qiao臀队,就一切好说。再这么继续qiao下去,公安九科就要报警了。

来源:BB姬Studio

相关推荐