把afternoon tea理解成“下午茶”,老外要笑死了!

摘要:现在有最时髦的英语学习办法,还有超级实用的英语干货资料关注私信“学习资料”即可领取哟,大家快来关注必克英语!必克英语!必克英语!

对于必叔这样的饕餮来说,

一日三餐已经满足不了!

所以必叔经常在公司点一个下午茶,

然后自己美美的享受!

那你知道地道的下午茶怎么翻译吗?

难道是 afternoon tea?

下午茶≠afternoon tea

大家一看到下午茶可能就会,

翻译成afternoon tea。

但其实这翻译是不对的!

在英国这个下午茶发源地,

它一共有两个翻译。

第一:High tea 第二:Low tea

High tea

High tea,准确翻译是“傍晚茶”

时间,是下午5点到6点。

high tea(傍晚茶),名义上属于下午茶。

实际上相当于晚餐。

工人吃饱后,会继续工作。

因为人们坐在餐桌旁高背椅上。

所以一般被叫做“high tea”了。

例句:

In early England,high tea usually takes the place of supper.

Low tea

Low tea ,不等于“低级下午茶”!

相反,Low tea才是有钱人家真正的下午茶

时间,是从下午3点到5点。

因为是喝茶时在低矮沙发,所以叫low tea。

例句:

What do we have for low tea in the afternoon.

给我一杯茶≠give me the tea

当你一看到tea是不是就会想到茶,

但在这里的tea是表示八卦,

相当于gossip,

所以give me the tea意思是聊八卦,

而不是给我一杯茶!

这有点像我们常说的“吃瓜”。

例句:

Come on, give me the tea!

1、【资料大礼包】

(先到先得,限量10份哟!

来源:必克英语

相关推荐