摘要:S2字签证,发给申请入境短期(不超过180日)探亲的因工作、学习等事由在中国境内停留居留的外国人的家庭成员,以及因其他私人事务需要在中国境内停留的人员。
短期私人事务签证(S2签证)申请
An S2 visa is issued to those who intend to visit their family members who are foreigners working or studying in China, or to those who intend to go to China for other private issues. The intended duration of stay in China should not exceed 180 days.
S2字签证,发给申请入境短期(不超过180日)探亲的因工作、学习等事由在中国境内停留居留的外国人的家庭成员,以及因其他私人事务需要在中国境内停留的人员。
Ⅰ. Application Materials
1. Valid passport or other international travel documents.
2. Completed Visa Application Form.
3. One recently taken two-inch half-length, full-faced and bareheaded photo of the applicant. For first-time applicants, photos should be taken on-site free of charge. Non-first-time applicants can either submit a printed photo or have one taken on-site free of charge.
4. For family members of foreigners residing in Tianjin for work, study, or other reasons, it is required to submit a letter from the person being visited, the residence permit of the person being visited, and proof of family relationship.
5. Other personnel shall submit relevant certificates of handling personal issues or for humanitarian reasons.
6. Other application materials may be required by the visa authority, depending on specific circumstances.
1. 有效护照或者其他国际旅行证件。
2. 填写完整的《外国人签证证件申请表》。
3. 申请人的近期半身正面免冠二寸照片一张,首次申请的外国人现场免费采集照片。非首次申请须提交一张纸制照片或可现场免费采集。
4. 因工作、学习等事由在津居留的外国人的家庭成员,须提交被探望人出具的函件、被探望人居留证件和家庭成员关系证明。
5. 其他人员应当提交处理私人事务或者具有人道原因的相关证明。
6. 签证机关可以根据具体情况要求外国人提交其他申请材料。
Ⅱ. Notes
【温馨提示】
1. For foreigners who reside or stay in domiciles other than hotels, they or the persons who accommodate them shall, within 24 hours of the foreigners’ arrival, go through the registration formalities with the public security organs in the places of residence.
2. During the period of time when the applicant's passport or other international travel documents are retained for visa processing, the applicant may stay in China legally on the strength of the receipt of acceptance. The validity period of the receipt of acceptance for visa and stay permit applications should not exceed seven working days from the date of acceptance, while for residence permit applications, it should not exceed 15 working days.
3. If the registered item or items in a foreigner’s residence permit is or are changed, the holder of the permit shall, within 10 days from the date of change, apply to go through the formalities for alteration at the exit-entry administrations. The registered items of a foreign residence permit include name, sex, date of birth, reason for residence and duration of residence of the holder, date and place of issuance, passport number or other international travel documents number.
4. For foreign infants born in China, their parents or agents shall, within 60 days of their birth, on the strength of their birth certificates, go through the formalities for stay or residence registration for them at the exit-entry administrations where their parents stay or reside.
For foreigners who die in China, their relatives, guardians or agents shall, in accordance with relevant regulations, on the strength of the death certificates, report their death to the exit-entry administrations to cancel their stay or residence permits.
5. Family members include spouse, parents, parents of the spouse, children, siblings, grandparents, maternal grandparents, grandchildren, maternal grandchildren, and spouses of children. Family relationship certificate refers to documents issued by the competent authorities of the relevant countries, such as marriage, birth, adoption, other kinship relationship certificates, and related notarizations; or marriage, birth, kinship relationship and name change certificates issued by the embassies or consulates of the home country in China.
Marriage, birth, kinship relationship, name change certificates and similar documents issued by the competent authorities or notary offices of the relevant foreign countries must be authenticated by the Chinese embassies or consulates in those countries. For foreign official documents issued by the relevant departments of the contracting parties of the Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents, the provisions of the convention shall apply.
1. 外国人在旅馆以外的其他住所居住或者住宿的,应当在入住后二十四小时内由本人或者留宿人,向居住地的公安机关办理登记。
2. 申请人所持护照或者其他国际旅行证件因办理签证证件被收存期间,可以凭受理回执在中国境内合法居留。签证和停留证件申请的受理回执有效期自受理之日起不超过7个工作日;居留证件申请的受理回执有效期自受理之日起不超过15个工作日。
3. 外国人居留证件登记事项发生变更的,持证件人应当自登记事项发生变更之日起十日内向出入境管理机构申请办理变更。外国人居留证件的登记项目包括:持有人姓名、性别、出生日期、居留事由、居留期限,签发日期、地点,护照或者其他国际旅行证件号码等。
4. 在中国境内出生的外国婴儿,其父母或者代理人应当在婴儿出生六十日内,持该婴儿的出生证明到父母停留居留地出入境管理机构为其办理停留或者居留登记。
外国人在中国境内死亡的,其家属、监护人或者代理人,应当按照规定,持该外国人的死亡证明向出入境管理机构申报,注销外国人停留居留证件。
5. 家庭成员:包括配偶、父母、配偶的父母、子女、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女、子女的配偶。
家庭成员关系证明是指有关国家主管部门出具的结婚证明、出生证明、收养证明、其他亲属关系证明以及相关公证;所属国驻华使领馆出具的婚姻证明、出生证明、亲属关系证明、姓名等资料变更证明等。
外国主管部门或者公证部门出具的婚姻证明、出生证明、亲属关系证明、姓名等资料变更证明等应当经中国驻该国使领馆认证。《取消外国公文书认证要求的公约》缔约国有关部门出具的外国公文书,按公约规定执行。
Ⅲ. Time Limit【办证时限】
The process will be completed within five working days from the date of acceptance.
自受理之日起5个工作日办结。
Ⅳ. Opening Hours
【接待时间及地点】
1. Exit-Entry Administration Bureau,Tianjin Municipal Public Security Bureau
Address: 2nd Floor, Hi-Tech Building, No 6 Meiyuan Road, Huayuan Industrial Park, Tianjin
Helpline: 12367
Working hours: 9 am to 5 pm on weekdays with no break at noon
2. Exit-Entry Administration Office, Tianjin Binhai New Area Public Security Bureau
Address: Block B, auxiliary building of Glorious Oriental Plaza, intersection of Yingbin Avenue and Jihua Road, Binhai New Area, Tianjin
Helpline: 12367
3. Exit-Entry Administration Office, Tianjin Xiqing Public Security Bureau
Address: 1st Floor, Public Security Service Hall, Civic Center, Zhongbei High-tech Industrial Park, Jiuchuan Road, Xiqing District, Tianjin
Helpline: 12367
1. 天津市公安局出入境管理局
地址:天津市华苑产业园区梅苑路6号海泰大厦2楼
工作时间:工作日9:00-17:00,中午不休息
2. 天津市滨海分局出入境接待大厅
地址:滨海新区迎宾大道与集华道交口光耀东方广场辅楼B座
工作时间:工作日9:00-17:00,中午不休息
3. 天津市西青分局出入境接待大厅
地址:西青区九川道中北科技产业园市民中心一楼公安政务大厅
工作时间:工作日9:00-17:00,中午不休息
Ⅴ. Fees
【收费标准】
Zero-entry visa of non-reciprocal countries: 160 yuan per person;
Single-entry visa of non-reciprocal countries: 206 yuan per person;
Double-entry visa of non-reciprocal countries: 313 yuan per person;
Multiple-entry visas valid for up to six months for non-reciprocal countries of non-reciprocal countries: 413 yuan per person;
Multiple-entry visas valid for one year or more for non-reciprocal countries: 619 yuan per person;
Adding or reducing accompanying persons (for non-reciprocal countries): 160 yuan per person;
Reciprocal countries and fee schedules are available for reference on the notice board at the hall of the Exit-Entry Administration Bureau, Tianjin Municipal Public Security Bureau.
非对等国家零次签证:160元/人次;
非对等国家一次签证:206元/人次;
非对等国家二次签证:313元/人次;
非对等国家半年多次(含半年)签证:413元/人次;
非对等国家一年多次(含以上)签证:619元/人次;
增、减偕行人(非对等国家):160元/人次;
按国别对等收费的国家及收费标准参见天津市公安局出入境管理局大厅内公示板。
来源:京津冀消息通