麦家对话30国汉学家:让世界更全面理解中国

360影视 国产动漫 2025-06-20 22:45 4

摘要:中国当代著名作家、茅盾文学奖得主麦家先生,与来自全球的30余位汉学家、翻译家、出版人齐聚一堂,围绕文学创作、翻译出版、国际传播等议题展开深度对话,共同探讨中国故事走向世界的路径与魅力。

6月20日,“故事沟通世界——麦家对话30国汉学家”活动在第31届北京国际图书博览会现场隆重举行。

中国当代著名作家、茅盾文学奖得主麦家先生,与来自全球的30余位汉学家、翻译家、出版人齐聚一堂,围绕文学创作、翻译出版、国际传播等议题展开深度对话,共同探讨中国故事走向世界的路径与魅力。

麦家现场分享了自己的创作心路历程。他以《解密》为例阐述中国文学突围之艰。在他看来,汉学家与出版人是破解传播困境的关键力量,呼吁“文学沟通弥合文明隔阂”。

麦家坦言,国际译者和出版人是“能够让他的作品行走在世界上的朋友”,他们的才华与热爱助其作品登陆百余国、译作34语种。他期待携手国际伙伴,“让母语走得更远,让世界更全面理解中国”。

活动中,国际汉学家、出版人与翻译家等多位嘉宾分享了他们翻译、出版、研究麦家作品的独特体验和对中国文学国际传播的见解。

英国出版人索菲·怀特黑德讲述了编辑出版英文版《风声》《人生海海》的经历,以及中国文学在英国市场的潜力。加拿大翻译家王迪伦表示,麦家作品《人生海海》以人类共通的情感叙事,为中国文学在西方市场被真正接纳指明方向。

罗马尼亚汉学家包心如介绍了将《解密》翻译成罗马尼亚文的挑战与经验,分享了阅读中国文学带来的惊喜。突尼斯汉学家哈利德认为,中国文学有望在突尼斯和其他阿拉伯国家获得更多的认可,进一步促进双边文化互鉴与友谊。

文|记者 王莉图|主办方提供

来源:羊城派一点号

相关推荐