摘要:在英语的浩瀚词汇海洋中,“work one's tail off”是一个独特且生动的表达。从字面来看,仿佛能看到一个忙到尾巴都掉了的形象,而实际含义是“竭尽全力干活,拼命工作,拼尽全力,忙得昏天黑地,忙得焦头烂额,忙得不可开交” ,淋漓尽致地展现出全身心投入工
在英语的浩瀚词汇海洋中,“work one's tail off”是一个独特且生动的表达。从字面来看,仿佛能看到一个忙到尾巴都掉了的形象,而实际含义是“竭尽全力干活,拼命工作,拼尽全力,忙得昏天黑地,忙得焦头烂额,忙得不可开交” ,淋漓尽致地展现出全身心投入工作的状态。下面我们将通过多种不同生活场景及影视剧的丰富例句,深入探索它的用法。例:
He's working his tail off to buy an engagement ring.
他为了买一枚订婚戒指,正在拼命赚钱。
She worked her tail off studying for the GRE and got into her dream school.
她为备考GRE拼尽全力,最终被理想的学校录取。
She worked her tail off planning their anniversary trip.
她为了筹备周年纪念旅行,忙得不可开交。
Since becoming a parent, he's worked his tail off to balance work and family.
自从当了父亲,他为了平衡工作与家庭,日夜奔忙。
They've both worked their tails off to renovate their first home.
他们为了翻新第一套房子,忙得焦头烂额。
He's working his tail off to save money for their dream honeymoon.
他为了攒钱实现他们梦想中的蜜月而拼命工作 。
Volunteers worked their tails off organizing the food drive for the homeless.
志愿者们为无家可归者组织食物募捐,忙得不可开交。
You've worked your tail off on this charity event—let me treat you to dinner.
你为这场慈善活动拼尽全力,我请你吃饭吧。
She worked her tail off helping me move last weekend.
上周末她帮我搬家,累得够呛。
The government workers are working their tails off to improve the local economy.
政府工作人员为提振地方经济,正全力以赴。
Farmers work their tails off during harvest season.
农民们在收获季里没日没夜地劳作。
She has been working her tail off to support the family since her husband lost his job.
自从丈夫失业后,她一直拼命工作来支撑家庭 。
Our marketing team has worked their tails off to develop a new campaign.
我们的营销团队为策划新方案,忙得昏天黑地。
You've been working your tail off for this project. I'm sure it will pay off.
你为这个项目拼命工作,我相信一定会有回报的 。
The sales reps are working their tails off to hit this quarter's targets.
销售代表们为完成本季度目标,拼尽全力。
The employees in this startup are working their tails off to make the company profitable within a year.
这家初创公司的员工们为了在一年内使公司盈利而拼命工作 。
Farmers work their tails off during harvest season.
农民们在收获季里没日没夜地劳作。
Our team has worked our tails off to prepare the most comprehensive business plan for this cooperation.
我们团队为这次合作拼命工作,准备了最全面的商业计划 。
The negotiators worked their tails off to avoid a trade war.
谈判人员为避免贸易战,连续奋战。
The embassy staff worked their tails off to assist citizens during the crisis.
危机期间,使馆工作人员为帮助公民,日夜不休。
The diplomats are working their tails off to reach a consensus in the international negotiation.
外交官们为了在国际谈判中达成共识而拼命工作 。
I'm working my tail off here to prove myself in this cutthroat fashion industry. 《老友记》(Friends)
我在这个残酷的时尚圈拼命打拼,就为了证明自己。
Dwight has been working his tail off to impress the regional manager. 《办公室》(The Office)
德怀特为了给区域经理留下好印象,拼了老命干活。
I worked my tail off preparing this charity gala—don't let it go to waste! 《绝望主妇》(Desperate Housewives)
我为筹备这场慈善晚会累得半死,别让它搞砸了!
We've all worked our tails off to keep this company afloat. 《继承之战》(Succession)
我们为了保住这家公司,都快累垮了。
注意:类似表达,如:
1.“work one's fingers to the bone”(拼命干活,努力工作到极致,字面意思是工作到手指骨头都露出来,和 “work one's tail off” 表意类似,都是强调工作的竭尽全力)与之相关。在英语表达习惯里,这类形象化表述很常见,“work one's tail off” 也遵循此逻辑,用夸张方式描绘努力工作程度。
She worked her fingers to the bone to pay for her children's education.
她为了支付孩子们的学费,日夜操劳。
2.“work like a dog”(拼命工作)也遵循“用动物状态比喻努力”
He's been working like a dog to meet the project deadline.
他为了赶项目截止日期,一直拼命工作。
3. “work one's butt off”(与 “work one's tail off” 同义)例句:
I've worked my butt off for this company for years.
我为这家公司拼命工作了好几年。
新增例句:
She worked her butt off to learn French before the Paris trip.
为了巴黎之行,她拼命学法语。
The team worked their butts off to win the championship.
团队为了夺冠拼尽全力。
来源:翅膀英语一点号