骆宾王《萤火赋》原文及译文

360影视 欧美动漫 2025-06-25 08:23 3

摘要:这样凄凉的客居他乡,难道是我心中所希望的吗?悲凉呀!秋天的气息。

《萤火赋》

骆宾王

余猥以明时,久遭幽絷。

见一叶之已落,知四运之将终。

凄然客之为心乎?悲哉!秋之为气也。

光阴无几,时事如何?

大块是劳生之机,小智非周身之务。

【译文】

我委生在这盛世之中,被囚禁已久。

看见一片叶子落下来,知道这一年四季也将要过去。

这样凄凉的客居他乡,难道是我心中所希望的吗?悲凉呀!秋天的气息。

时光不多,时事怎样。

大自然生下我让我为之劳累,小聪明却不是用来保全自身的。

嗟乎!绨袍非旧,白首如新。

谁明公冶之非?孰辨臧仓之毁?

是用中宵而作,达旦不暝。睹兹流萤之自明,哀此覆盆之难照。

夫类同而心异者,龙蹲归而宋树伐;质殊而声合者,鱼形出而吴石鸣。

【译文】

可叹!旧日的恩情尚在,却不了解对方为人。

谁又能明白公冶长并不是真的有罪?谁能有辨别出臧仓是在有意诋毁呢?

所以我夜晚工作,到第二天清晨整整一夜。现在目睹萤火虫自己发光,哀叹自己的冤屈却难以昭雪。

即便同样是人差别也会很大,比如孔子归来,宋人却把他曾栖息的树给砍了;材质不同的物体也能奏出和谐的乐曲,比如吴地的石头造出的石鼓都一样美妙。

苟有会於精灵。夫何患於异类?

况乘时而变,含气而生,虽造化之不殊,亦昆虫之一物。

应节不愆,信也;与物不竞,仁也;逢昏不昧,智也;避日不明,义也;临危不惧,勇也。

事有沿情而动兴,因物而多怀,感而赋之,聊以自广云尔。

【译文】

倘若在人世间真的遇到精灵的话,我又怎么害怕他是异类呢?

况且(萤火虫)能够依据形式而变化,含着气息而生,虽然说大自然的力量不同凡响,但它也不过是一只昆虫而已。

在时令的季节里不耽搁,此乃守信;与它物不争抢,此乃仁义;在黑夜里不隐藏,此乃智慧;在白天有太阳的时候不发光,合乎正义;遇到危险不畏惧,此乃勇气。

事物往往因为寄托人的情感而有所触动,继而有所感悟。想到这些,于是写下这篇赋,不过是自我宽慰而已。

伊元功之播气,有丹鸟之赋象。

顺阴阳而亭毒,资变化而含养。

每寒潜而暑至,若知来而藏往。

既发挥以外融,亦含光而内朗。

若夫小暑南收,大火西流,林塘改夏,云物迎秋。

【译文】

最初的时候,大自然给万物以生机,赐予萤火虫这一形象。

它伴随着气候的变化而成长,具备适应变化的营养。

每到盛夏和寒冬往来交替,就像对未来已有预见,对过去了然于心。

一边发出太阳之外的光,调和万物,一边又体内发光带来光明。

倘若夏天的暑气退去,立秋的时节到来。

忽凌虚而赴远,乍排丛而出幽,均火齐之宵映,如夜光之暗投。

逝将归而未返,忽欲去而中留。入槐榆而焰发。若改燧而环周。

绕堂皇而影泛,疑秉烛以嬉游。点缀悬珠之网,隐映落星之楼。

乍灭乍兴,或聚或散。居无定所,习无常玩。曳影周流,飘光凌乱。

泛艳乎池沼,徘徊乎林岸。状火井之沈荧,似明珠之出汉。

【译文】

忽然飞到空中飞向远处,又忽然间从草丛里飞出打破宁静。

如同火齐珠在夜晚发光,也像夜明珠一样得不到赏识。

打算回来却没有返回,想要离去却又留了下来。

如同季节不同,使用不同的木材一样,周而复始。

萤火虫绕着墙壁飞,影子映在上面,像晚上人们手拿着蜡烛在外面游玩。

夜晚点缀星空,隐隐约约映照在落星楼上。

忽明忽暗,或聚或散。没固定的栖息处,习性也常变化。就像曳影剑飞行各处,光芒零落四散。伴着明亮的色彩,徘徊与湖泊、池水、沼泽、临岸之间。

它(萤火虫)的形状如同盐井里发出的光,又好像夜明珠被最初发现于汉皋时(那般明亮)。

值冲飙而不烈,逢淫雨而逾焕。

炤灼兮若湛卢之夜飞,的皪兮像招摇之夕烂。

与庭燎而相炫,照重阴於已昏;

共爝火而齐息,避太阳於始旦。

尔其光不周物,明足自资。

偶仙鼠而伺夜,对飞蛾之赴熺。

类君子之有道,入暗室而不欺;

同至人之无迹,怀明义以应时。

【译文】

遇到疾风的季节,它会变得很温和;遇到多雨的季节则更加灿烂。

闪耀着如同夜晚飞行的的卢宝剑,又如同夜空中的北斗星辰。

与宫廷中的烛光一样耀眼,照耀着夜晚混黑的夜色。

又如火把一样照耀整晚,一直到第二天太阳升起。

尽管萤火虫的光不能照耀万物,但它却奉献了自身所有的光亮。

偶尔像蝙蝠夜间报时,凋谢的时候,又如同飞蛾扑火般扑向光明。

如同有操守的君子一样,在没有人看见的地方,也不做愧心之事;

心中怀有道义,以此存活于世。

处幽不昧,居照斯晦。

随隐显而动息,候昏明以进退。

委性命兮幽元,任物理兮推迁。

化腐木而含彩,集枯草而藏烟。

不贪热而苟进,每和光而曲全。

岂如镕金而自铄?宁学膏火之相煎?

【译文】

(萤火虫)处在昏暗的地方不糊涂,在有日光的地方却又隐藏起来。

随着日和夜的轮转休息和活动,等待着白天和黑夜的到来,来决定是进是退。

它委顺于天地之间,任由事物的变化而改变面貌。

能让腐木中幻化出神采,汇集在枯草中,无烟不燃。

不贪图热闹而苟且进取,总是在柔和中追求完美。

它难道不知金属融化后便会消融?非要学油膏,自受煎熬而燃烧照明?

陋蝉蜩之习蜕,怵蝼蚁之慕膻。

匪伤蜉蝣之夕,不羡龟鹤之年。

抢榆飞而控地,抟扶起而垂天。

虽小大之殊品,岂逍遥之异筌?

夫何化之斯化?无使然而自然。

乃若有来斯通,无往不至。

排朱门而独远,青云而自致。

匪偷光於邻壁,宁假於阳燧?

终狥己以效能,靡因人而成事。

【译文】

它鄙夷像蝉那样习惯于在蜕变中新生,又害怕像蝼蛄、蚂蚁那样喜爱有腥味的肉。

不为朝生暮死的蜉蝣而伤心,也不羡慕乌龟和仙鹤的长寿。

它争着起飞,碰到榆树而停止,凭借狂风扶摇直上挂在天边。

虽然它们大小不一且是两种物体,自由自在却有什么分别呢?

万物的变化不就是这样的吗?无缘无故自然而然。

假如明白了这些,便没有达到不了的地方。

推开朱门而独自离去,要靠自己的努力青云直上。

不凿壁借用邻居家的光,又怎么会像铜镜假用太阳的光徇私呢?

自始至终依靠自己发挥效能,无需他人的力量。

物有感而情动,迹或均而心异。

响必应之於同声,道固从之於同类。

始未明其趋舍,庸讵识其旨意?

子尚不知鱼之为乐,吾又安能知萤之为利?

【译文】

对物体有感觉才能产生感情,即使做相同的事情的人,心里想的却不一定一样。

发出呼吁得到响应,必然是同类的声音;为了同样的道路走到一起,大致是同一类的人。

如果志向好恶有不同,难道还要去辨别他们的目的吗?

人都不知道鱼的快乐,又怎么能断定萤火虫为了自己利益呢?

高明兮有融,迁变兮无穷。

牛哀倏而化虎,羽泉忽兮生熊。

血三年而藏碧,魂一变而成虹。

知战场之化燐,悟冤狱之为虫。

彼彼翾飞之弱质,尚矫翼而凌空;

何微生之多踬,独宛颈以触笼?

异璧光之照庑,同剑影之埋丰。

觊道迷而可复,庶鉴幽而或通。

【译文】

它的聪明智慧是那样长久不衰,变化无穷无尽。

牛哀突然之间变成了老虎,鲧在羽山被杀死后变成龙。

苌弘的血三年以后化成碧玉,而死去的夫妻变成了“美人虹”。

明白战场上的战马死后变成燐火,懂得被冤屈的人死后,怨气会变成虫。

它弱小的身躯翩然起飞,翅膀还高高的飞在天空。

而我,为什么卑微的人生却如此坎坷,像穷鸟触笼般处境艰难。

和珠宝的光照耀屋子不同,如同埋葬的宝剑一样,隐去了锋芒。

希望迷途的道路可以追溯,卑微囚禁于此的我可以得到解脱。

览光华而自照,顾形影以相吊,

感秋夕之殷忧,叹宵行以熠耀。

熠耀飞兮绝复连,殷忧积兮明且煎。

见流光之不息,怆警魂之屡迁。

如过隙兮已矣,同奔电兮忽焉。

傥馀光之可照,庶寒灰之重然。

【译文】

看着月光想到自己,顾念自己孤孤单单,无依无靠,

深秋时节感叹忧虑,故而赞美萤火虫的光彩闪耀。

萤火虫闪烁飞舞,光芒时断时续;深深的忧愁不断积聚,内心明亮却备受煎熬。看见时光不停的流逝,悲伤自己、担忧的心屡屡变化。

如同白驹过隙般易逝,和骏马忽然掠过一般。

假如阳光能够再次照耀我,我卑微的残躯希望能够再次重燃希望。

来源:一品姑苏城

相关推荐