摘要:“drop/dump sth in sb's lap” 是英语中表达“将责任、问题或任务突然推给某人;甩锅”的习语,暗含“未经对方同意、让其被动承担”的意味,强调“突然性”和“被动接受”。常与“problem, task, blame, responsibil
“drop/dump sth in sb's lap” 是英语中表达“将责任、问题或任务突然推给某人;甩锅”的习语,暗含“未经对方同意、让其被动承担”的意味,强调“突然性”和“被动接受”。常与“problem, task, blame, responsibility, cost”等名词搭配。 例:
They dropped the problem firmly back in my lap.
他们把问题断然给我推了回来。
The boss dropped the entire project in my lap at the last minute.
老板在最后一刻把整个项目都丢给了我。
The team dumped the blame for the failure in her lap.
团队把失败的责任都推到了她身上。
Her parents dumped the care of her younger brother in her lap while they traveled.
她父母旅行时,把照顾弟弟的事突然丢给了她。
The government has dropped the issue of tax reform in the lap of the opposition.
政府把税制改革的难题突然丢给了反对党。
She dumped all the paperwork in my lap before leaving the office.
她离开办公室前,把所有文书工作都丢给了我。
The company dumped the cost of the repairs in the customer's lap.
公司把维修费用的负担突然推给了客户。
The teacher dropped the organization of the event in the students' lap.
老师突然把组织活动的任务推给了学生们。
Researchers dumped the problem of data analysis in the intern's lap.
研究员们把数据分析的难题丢给了实习生。
He dumped the decision of breaking up in my lap, refusing to take any blame."
他把分手的决定权丢给我,拒绝承担任何责任。
After having a baby, my husband dropped all childcare in my lap and worked overtime every day.
生完孩子后,丈夫把所有育儿责任都丢给我,自己天天加班。
She dumped the organization of the party in my lap at the last second, then said she might not even come.
她在最后一刻把组织派对的事丢给我,还说自己可能不来。
My roommate dropped his messy guest in my lap and left for the weekend.
室友把他那位邋遢的客人丢给我,自己周末出门了。
They dumped the entire wedding planning in my lap! Rachel’s too busy with work. 《老友记》(Friends)
他们把整个婚礼策划都丢给我了!瑞秋工作太忙了。
The partners dumped this high-risk case in my lap—they know I can’t say no. 《傲骨贤妻》(The Good Wife)
合伙人把这个高风险案子丢给我——他们知道我没法拒绝。
二、近五年考试题目解析
该短语在英语考试中多以“短语理解”或“语境应用”形式出现,以下为典型例题解析:
1. 完形填空(2023年全国英语等级考试三级)
The manager suddenly ______ the task of handling the customer complaint in my lap, even though it wasn’t my job.
A. threw B. dumped C. laid D. placed
答案:B
解析:本题考查固定搭配。“dump sth in one’s lap”为习语,意为“突然把某事推给某人”,其他选项无此搭配。句意:经理突然把处理客户投诉的任务丢给我,尽管那不是我的工作。
2. 阅读理解(2021年雅思阅读真题)
What does the phrase "dumped the problem in her lap" imply in Paragraph 3?
A. She voluntarily took on the problem.
B. The problem was unexpectedly assigned to her.
C. She created the problem herself.
D. The problem was solved by her easily.
答案:B
解析:根据短语核心含义“突然、被动地承担问题”,可判断答案为B。原文语境为职场中上级将难题推给下属,体现“未经协商的责任强加”。
3. 写作应用(2022年考研英语图表作文)
提示:描述“职场中责任转嫁现象”,可使用“dump tasks in others’ lap”。
参考例句:
The chart shows that 60% of employees have experienced being dumped extra tasks in their laps by colleagues, leading to increased work pressure.
(图表显示,60%的员工曾被同事强加额外任务,导致工作压力增大。)
解析:写作中使用该短语可精准表达“责任转嫁”的负面含义,增强语境贴合度。
“drop/dump sth in sb's lap”可与“pass the buck to sb”(推卸责任)、“foist sth on sb”(强加某事于某人)替换,但“drop/dump in one’s lap”更突出“突然性”。
来源:翅膀英语一点号