摘要:Currently, excessive smartphone usage leads to poor family communication. Chinese culture emphasizes sequential life goals, progre
在今天,很多人是活在自己的手机中,和家人极度缺乏交流。中国文化强调修身、齐家、治国、平天下。其中,又以修身和齐家为本。
Currently, excessive smartphone usage leads to poor family communication. Chinese culture emphasizes sequential life goals, progressing from self-cultivation and family harmony to governance of the country and peace in the world. Among these, self-cultivation and family harmony are fundamental.
但多数人根本不知道怎么修身,从饮食、作息到心行都在伤身。至于齐家,以前的家庭会三代甚至四代同堂,但现在很多家庭两个人都搞不到一起,从夫妻关系、孩子教育到老人安养,可谓问题重重。
However, most people are unaware of how to engage in self-cultivation, harming their bodies through unhealthy diets, daily routines, and mindsets. As for harmonizing the family, while families in the past often had three or even four generations living under one roof, many families now struggle to even bring two people together, facing numerous issues in marital relationships, child education, and elderly care.
为什么会这样?就是没有通过文化传承,建立共同的信念和家庭规范。儒家讲学以成人,告诉我们,父子、夫妻、兄弟姐妹都有相应的责任、义务和相处规则。
What is the reason behind this? It is because there is no cultural inheritance upon which common beliefs and family norms can be established. Confucianism teaches us about becoming a refined person, informing us that fathers and sons, husbands and wives, brothers and sisters all have corresponding responsibilities, duties, and codes of conduct.
了解这些定位,就能知道自己在家庭中该做什么,不该做什么。
Understanding these rules allows us to know what to do and what not to do within the family.
在中国传统文化中,儒释道是统一的。王维、白居易、刘禹锡、苏东坡、王安石等著名文豪,既是儒士,又是虔诚的佛教徒。有人说,如果没有佛法智慧,中国人会活得很累。
In traditional Chinese culture, Confucianism, Buddhism, and Taoism are unified. Famous literati like Wang Wei, Bai Juyi, Liu Yuxi, Su Dongpo, and Wang Anshi were both Confucians and devoted Buddhists. It is said that without the wisdom of Buddhism, life for Chinese people would be very exhausting, for Confucian philosophy tends toward utilitarianism.
因为儒家思想偏于功利,而佛法的菩提心教法和空性智慧,让人积极入世的同时,又告诉你这一切如梦如幻,不必执著。有了这样的见地,才能在面对一切境界时豁达、超然、不为所动。
The teachings of the bodhicitta and the wisdom of emptiness in Buddhism, on the other hand, allow active engagement in the world while imparting the idea that all phenomena are akin to dreams or illusions and should not be held onto. With such insights, one can remain open-minded, transcendent, and unaffected when facing all situations.
怎么把智慧文化带进家庭?我们要鼓励有条件的人在家中打造安心茶室,既作为自己的修学空间,也作为承载东方智慧的平台。
How do we integrate such a culture of wisdom into families? We encourage those who are equipped to create a mindful tea room at home. This not only serves as a personal practicing space but also as a platform to pass down Eastern wisdom.
很多家庭聚会无非是吃吃喝喝、打打麻将,有了安心茶室,就可以组织有质量的聚会。每个礼拜把亲戚朋友叫在一起,喝喝茶,吃吃素,学学按导,打打八段锦,然后读读书,修修正念。
Typically, family gatherings focus on eating, drinking, and playing mahjong. A tea room, however, offers a space for more meaningful gatherings, such as hosting weekly events with relatives and friends featuring tea, vegetarian meals, acupressure massage, Qigong Baduanjin, reading sessions, and mindfulness practices.
我们现在已经有很多项目,未来还会把优秀传统文化陆续形成课程,大家可以根据自己的需要和长处来选择。落实这些内容之后,家中的气场就会随之改变。
Many such initiatives are already underway, and we plan to continue further to blend traditional culture into various courses tailored to individual needs and strengths. As these practices are adopted, they will naturally transform the ambiance and energy at home.
摘自《东方智慧在当今世界的价值》
作者:济群法师
Excerpted from:
The Value of Eastern Wisdom in Today’s World
By Master Jiqun
来源:云水三千