Altogether还是all together?

摘要:The waiter asked if we were all together, so I explained that we were two separate parties. (服务员问我们是否都在一起,所以我解释说我们是两拨。)[剑桥高级学者辞典]

all together的中心词是together。

together为副词,含义是“在一起”。all修饰together, 含义“都、全”。如

【例句1】The waiter asked if we were all together, so I explained that we were two separate parties. (服务员问我们是否都在一起,所以我解释说我们是两拨。)[剑桥高级学者辞典]

【例句2】Put your clothes all together in one pile and I’ll wash them for you. (把你的衣服堆在一起,我给你洗。)

All together now是非正式表达,含义是“现在一起”(告诉一堆人一起做),如

【例句3】All together now: ‘Happy birthday to you…’(现在大家一起说:“祝你生日快乐……”)[牛津高级学者辞典]

历史上,altogether源自中古英语 altogether,拼写上 al- ("all") +togedere(“together”),但那时的中心词是all。altogether是对all的强化,所以它的本义是completely,entirely,。

【例句4】In 1997 the sales tax was lowered to 4%, then in 2001 it was abolished altogether. (1997年,销售税降至4%,然后在2001年完全废除。)

现在也有wholly, in total之义,如

【例句5】The book was €13.50 and the magazine was €5.25, so it was €18.75 altogether. (1997年,销售税降至4%,然后在2001年完全废除。)

来源:修洁教育

相关推荐