摘要:cat got your tongue”是英语中极具生活化的口语短语,字面意思“你的舌头被猫叼走了”,核心语义为“你怎么不说话了?”“怎么突然哑口无言了?” “你哑巴了吗?”,通常用于轻松或略带调侃的语境,询问对方为何在本该回应、表达观点时突然沉默,尤其适用于
cat got your tongue”是英语中极具生活化的口语短语,字面意思“你的舌头被猫叼走了”,核心语义为“你怎么不说话了?”“怎么突然哑口无言了?” “你哑巴了吗?”,通常用于轻松或略带调侃的语境,询问对方为何在本该回应、表达观点时突然沉默,尤其适用于对方因尴尬、理亏或惊讶而说不出话的场景。例:
When the senator was asked about the corruption scandal, his opponent joked, 'Cat got your tongue?'
当参议员被问及腐败丑闻时,他的对手调侃道:“你怎么不说话了?
I told him I loved him, and he just stared at me. I laughed and said, 'Cat got your tongue, honey?'
我跟他说“我爱你”,他却只是盯着我看。我笑着说:“亲爱的,怎么不说话啦?
I asked my husband who ate the last piece of cake, and he went quiet. I said, 'Cat got your tongue?'
我问丈夫谁吃了最后一块蛋糕,他突然不说话了。我说:“怎么不吭声了?”
We teased our friend about her crush, and she didn’t say a word. We yelled, 'Cat got your tongue!'
我们拿朋友的暗恋对象开玩笑,她一句话也不说。我们喊道:“怎么害羞得说不出话啦!”
After our team presented the data, the rival manager stayed quiet—so I smiled and said, 'Cat got your tongue?'
我们团队展示数据后,对方经理一直沉默,于是我笑着说:“怎么不说话了呀?”
The diplomat mentioned the trade imbalance, and the other side fell silent. Someone whispered, 'Looks like the cat got their tongue.'
外交官提及贸易失衡问题后,对方陷入沉默。有人小声说:“看来他们哑口无言了。”
When the reporter asked about the rumor, the celebrity froze—so the host joked, 'Cat got your tongue, or are you saving it for the movie?'
当记者问及谣言时,那位名人愣住了,主持人于是调侃:“是哑口无言了,还是要把话留到电影宣传时说呀?”
The teacher asked Tom to explain his answer, but he stayed silent. She said gently, 'Cat got your tongue, Tom? Want to try again?'
老师让汤姆解释自己的答案,可他一直沉默。老师温柔地说:“汤姆,怎么不说话呀?要不要再试试?”
The soldier was asked how he finished the mission so fast, and he just smiled. His comrade said, 'Cat got your tongue, or you’re keeping the trick secret?'
有人问那名士兵怎么这么快完成任务,他只是笑。战友说:“是说不出话,还是要把诀窍藏着呀?”
来源:翅膀英语一点号