从《癌症传》《基因传》到《细胞传》

摘要:细胞作为生命的基本单元,与人类社会有着密不可分的关系。这种关系不仅体现在生物学层面,还延伸到社会、文化与哲学领域。而个体作为社会的基本单元,是各种细胞协同发展的产物。细胞与个体的关系不仅展示了自然界的精妙设计,还为人类社会的组织与运行提供了重要的启示。从细胞的

(摘编自《细胞传》译者注记,标题有改动。马向涛,北大外科学博士,《癌症传》《基因传》《细胞传》译者)

□ 马向涛

细胞作为生命的基本单元,与人类社会有着密不可分的关系。这种关系不仅体现在生物学层面,还延伸到社会、文化与哲学领域。而个体作为社会的基本单元,是各种细胞协同发展的产物。细胞与个体的关系不仅展示了自然界的精妙设计,还为人类社会的组织与运行提供了重要的启示。从细胞的分工合作、沟通协调、自我修复与适应进化等特性中,我们可以汲取用以构建和谐、稳定与公平社会体系的智慧。

《细胞传》是穆克吉医生继《癌症传》与《基因传》之后的又一部力作,其丝丝入扣的叙事结构延续了前两部畅销作品的一贯风格。除此之外,穆克吉医生还兼顾了前沿领域的学科进展,许多章节都是对既往重点内容的有益补充。如果读者想要获取更多生命科学领域的知识,那么《细胞传》将会解答人们心中思索已久的疑惑。

正如穆克吉医生所完成的上述三部曲一样,我与他的交集也可以用三个关键词来表述:癌症、基因与细胞。我们研究的对象都是癌症,我们关注的靶点都是基因,我们使用的材料都是细胞。除此之外,我们还在临床一线经历了各种摸爬滚打,与很多顽强拼搏的肿瘤患者朝夕相处过。与其说是翻译穆克吉医生的作品,倒不如说是在回溯自己的经历。

许多人不理解我为什么脱去白大衣,其实我只是换了一种方式传播知识,并且依然尽己所能去帮助更多的人。我放下的是一把刀,拿起的是一支笔。行医之时善待患者,做书之时尊重读者。无论我走到哪里,这份初心没有改变。文字是我们与世界沟通的桥梁,它承载着人类思想、情感与文化的精髓。对于文字的热爱是一种生活态度,它始终在激励着我不断超越自己。虽然这条道路未必会带来名利,但是只要矢志不渝地坚持下去,它一定会给人生带来激情与乐趣,而这将使你能够克服一切障碍。任何文学作品中的灵感秘密就在于,拨动那根超越时空的共情之弦的能力。

写作可以被视为一种信仰与灵性的成长之旅。我曾经以为《癌症传》重新翻译完成后就是这段旅程的终点,毕竟耗费八年时间去精心打磨一部普利策奖作品实属奢侈,仿佛冥冥中注定用岁月去期待一个未知生命的悄然降生。然而,我相信一切都是最好的安排,没有任何努力会徒劳无功。有一位朋友曾经对我说过,做书理应是一种十分享受的过程。但我想对大家表白的是,做书其实是一件非常痛苦的事情。从选题、落笔、编辑到出版,每一个环节都需要经过反复推敲。尤其是对于翻译书籍而言,要保持原作的精神和风格,同时让读者流畅地阅读理解,是一项极具挑战性的任务。从某种意义上来说,医学与语言都是不完美的艺术,我们应该本着实事求是的态度,理性面对读者的各种质疑。翻译可以被视为一种无限递归的过程,需要不断对译文进行思考、调整与优化。我把每一部作品都当作自己的孩子,它们的身上必然存在着各种优缺点。在其成长的过程中,我会努力为它们提供各种必备条件,但我始终在提醒自己,它们都有缺憾。

声明:此文版权归原作者所有,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。邮箱地址:jpbl@jp.jiupainews.com

来源:九派快讯一点号

相关推荐