今天给大家带来一些来自于希腊文化的意大利语的表达方式

360影视 2025-01-16 17:56 2

摘要:Questa espressione significa “abbandonare qualcuno da un momento all’altro, senza dare spiegazioni né preavviso”. Originariamente,

PIANTARE IN ASSO

Questa espressione significa “abbandonare qualcuno da un momento all’altro, senza dare spiegazioni né preavviso”. Originariamente, però, l’espressione era piantare in Nasso e derivava proprio dalla mitologia, rifacendosi al mito del Minotauro: Arianna, dopo aver aiutato Teseo con il suo filo a sconfiggere il mostro e a venire fuori dal labirinto di Cnosso, fu abbandonata (piantata, appunto, nel linguaggio colloquiale) sull’isola di Nasso proprio dal suo amato Teseo.

这句话的意思是 “

Esempio:

Sofia mi aveva invitata a cena, ma poi mi ha piantata in asso all’ultimo momento!

例:

索菲亚邀请我共进晚餐,但在最后一刻放了我鸽子!

VIVERE UN’ODISSEA

Significa vivere un’esperienza ricca di peripezie, imprevisti, sfortune o, più in generale, condurre una vita travagliata e difficile.

这意味着要经历沧桑、不可预见的事件、不幸,或者更普遍地说,过着麻烦和困难的生活。

Ovviamente, vi è un chiaro riferimento all’Odissea, grande poema greco scritto da Omero.

L’Odissea narra dell’eroe Ulisse e delle avventure che ha dovuto affrontare durante il suo lunghissimo e faticosissimo ritorno da Troia a Itaca, la sua patria.

显然,这里明确引用了荷马史诗《奥德赛》,这是一首伟大的希腊诗歌。奥德赛讲述了英雄尤利西斯以及他在从特洛伊返回家乡伊萨卡的漫长而疲惫的过程中不得不面对的冒险。

Esempio:

Speravo che il viaggio fosse piacevole, invece è stata una vera odissea: prima la ruota bucata, poi l’aria condizionata rotta, Paola si è sentita male e infine ci stavano per rubare la macchina!

例:

我希望这次旅行会很愉快,但实际上这是一次真正的冒险之旅:首先是漏气的轮胎,然后是坏的空调,Paola 感到不舒服,最后我们的车险些被偷走!

TALLONE DI ACHILLE

L’espressione “tallone di Achille” indica il punto debole di una persona.

Anche in questo caso, per spiegarne l’origine, occorre fare riferimento alla mitologia greca e, in particolare all’invincibile eroe Achille. Da bambino, sua madre lo aveva immerso nelle acque del fiume Stige, per renderlo imbattibile e invulnerabile. Ma aveva un solo punto debole: il tallone. Perché? Beh, perché, per immergerlo, la madre lo afferrò per il tallone, che rimase l’unica parte non bagnata dalle acque miracolose e per questo debole.

“阿喀琉斯之踵(阿喀琉斯的脚后跟)”一词表示一个人的弱点。

这个句子的起源来自于希腊神话里的不可战胜的英雄阿喀琉斯。小时候,他的母亲曾将他浸入冥河的水中,使他无敌且刀枪不入。但他只有一个弱点:脚跟。因为,为了把他浸入水中,他的母亲抓住了他的脚后跟,那块脚跟是唯一没有被神奇的水弄湿的部位,因此很虚弱。

Esempio:

A scuola, il mio tallone d’Achille era la matematica.

例:

在学校,我的致命弱点是数学。

来源:意大利留学NA

相关推荐