“年会”不是year meeting,“年假”也不是year holiday!

360影视 2025-01-20 18:54 2

摘要:最潮的英语学习方法,超实用的英语干货资料,请关注必克英语!必克英语!必克英语!

又是一年岁末,大家伙的新年假打算怎么利用呢?年会上都有哪些节目呢?还有最重要的是人人期待的“年终奖”能拿多少呢?今天我们就来学习下,“年会”、“年终奖”和“年假”的英文表达吧!

01.

Year meeting?

虽然year是年,meeting是会议,但是“年会”的英语表达可不是year meeting,那原因是什么呢?

其实问题就出在这个meeting上面,它虽然有“会、会议”之意,但是却是指一般性的会议,具体来说就是工作性质的会议,比如我们常见的“board meeting 董事会会议、理事会会议”等等。

举个例子:

This is a historic meeting between the two leaders.这是两位领导人的具有历史意义的会见。

而我们所说的年会指的大多是老板和员工拉近距离的“聚会”,重点是“聚会”没有meeting那么严肃,所以,用party这个词更恰当。

此外,年会通常是一年开一次,结合上文就可以用“annual party 年会”来表达,举个例子:

But at the annual party conference,he always made the right noises.但在年会上他总是故作热情地随声附和。

有的同学可能会有不同的看法,比如说“那一年一度的会”也不一定是年末开啊,而我们通常意义上的年会可都是在年末,有没有更贴近一点的表达呢?

有的,其实年会更严格一点的说法还可以是“year-end party 或者 end of year party 年末的聚会”,既强调了聚会的性质,又是在年末这个时间节点,year-end party 和 end of year party 的确更准确一点。

下面是一张国外年会的安排表,用的就是year-end party:

表演是年会的主要部分:

Performance: 表演Show: 演出

Performance一般是指具体的表演,而show则是指整场演出。

类似颁奖典礼,年会也有给员工颁奖的环节:

Ceremony: 典礼,仪式

老板上台发表演讲:

Speech: 演讲Give a speech: 发言,发表演讲

所有的年会环节里,最受期待的莫过于抽奖:

Lucky draw: 抽奖Raffle: 抽奖

抽奖活动可以用lucky draw,有时也用raffle draw,不过raffle更多用于彩票。

举个例子:

I have never won anything in a raffle draw/lucky draw.我从没在抽奖活动中中过奖。

02.

End of year bonus

对于我们年底最期待的“年终奖”(当然是钱最重要~),英文中的bonus有“奖金,分红,津贴,奖励”的意思,所以这里直译就好了。

可以说 end of the year bonus ,但相比之下国外的HR更喜欢用year end bonus,或者在语境下更直接地用 bonus 来讨论。

在美国,大部分公司是根据员工的工作表现给出奖金。

Performance based bonus: 基于绩效的奖金

年终奖可以有多种形式,很多企业采用 double pay rule (双薪制),当然也会有企业发放 shopping cards (购物卡)或其他实物作为年终奖。

有的企业年终奖在薪水中所占比例较大,因此考虑 job-hopping (跳槽)的员工会选择在年后再递交 resignation letter(辞呈)

说到工资,很多企业每月发放的工资都是 base pay (基本工资)加上merit pay(绩效工资),重大节日的时候还会发一些 festival bonus (过节费)。

03.

年假是Year holiday?

除了年终奖、年会等,很多人喜欢的还有假期。

由于春节假期很多人,所以许多人会把没放完的年假放在这时候连着放。

年假是 annual [ˈænjuəl] leave,要注意的是,这里既不用holiday也不用vacation,而是用leave。

因为leave表示的是:因病或休息而请的假

Our annual leave is thirty days.我们每年休假30天。

说到请假,又该用什么短语表达呢?

你的年会发生了什么有趣的事情?

你主持、表演、获奖了吗?

(先到先得,限量10份哟!

来源:必克英语

相关推荐