摘要:英语成语be walking on thin ice里也有“薄冰”,也有“履”,不过它只是强调危险,如
现在暖冬,暖到今年北京一场雪都没下,暖到三九四九的北京室外滑冰场都很少正式开放了。
在冰上玩耍都快成了美好记忆了,因为现在薄冰不敢上去了,因为怕有掉下去的危险。
汉语成语“如履薄冰”说的是“小心翼翼、提心吊胆地做事心情”。
英语成语be walking on thin ice里也有“薄冰”,也有“履”,不过它只是强调危险,如
【例句1】You're walking on thin ice by continuing to come in late. If the boss notices, you'll be fired.(你继续迟到,真是太危险了。若是老板发现了,你会被解雇的。)
对冰上的“履”,英语喜欢用skate,如
【例句2】Don't be late again, Hugo – you'reskating on thin ice. (雨果,别再迟到了,你太危险了。)
也可以不要动词,直接用be on thin ice表达“处于危险状态”。
再次强调,汉语“如履薄冰”要做事,而英语的be skating/walking on thin ice只是“处于危险”。
来源:乐驹教育
免责声明:本站系转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本站联系,我们将在第一时间删除内容!