摘要:在信息爆炸的时代,“发信息”似乎成了我们日常生活中不可或缺的一部分。但你知道吗?如果你直接对老外说“send message”,他们可能会感到有些懵圈!今天,我们就来聊聊这个常见的误解,并揭秘几个与“send”相关的地道英文表达,让你的英语更加地道、生动!
在信息爆炸的时代,“发信息”似乎成了我们日常生活中不可或缺的一部分。但你知道吗?如果你直接对老外说“send message”,他们可能会感到有些懵圈!今天,我们就来聊聊这个常见的误解,并揭秘几个与“send”相关的地道英文表达,让你的英语更加地道、生动!
虽然“send message”在字面上看起来没有问题,但在实际交流中,老外更倾向于使用“text”或“message someone”来表达“发信息”的意思。这是因为“text”在现代英语中已经成为了“发送短信”的代名词,而“message someone”则更加灵活,可以表示通过任何方式(如短信、社交媒体等)发送信息。
例句:
“a big send-off”在英语中是一个常用的短语,表示“盛大的欢送会”或“热烈的告别仪式”。它通常用于描述某人即将离开某个地方或某个团队时,大家为他举行的盛大欢送活动。
例句:
The team gave him a big send-off before he left for his new job. (在他前往新工作之前,团队为他举行了一个盛大的欢送会。)“send chills up (one's) spine”是一个形象生动的短语,表示“让人感到毛骨悚然”或“让人脊背发凉”。它通常用于描述某种令人害怕、紧张或不安的情境。
例句:
The horror movie sent chills up my spine. (那部恐怖片让我感到毛骨悚然。)“send someone packing”在英语中是一个常用的短语,表示“让某人离开”或“把某人打发走”。它通常用于描述某人因为某种原因(如表现不佳、违反规定等)而被要求离开某个地方或某个团队。
例句:
The coach sent him packing after he failed to perform well in the game. (教练在他在比赛中表现不佳后把他打发走了。)“send ahead for something”是一个实用的短语,表示“提前派人去取某物”或“预先订购某物”。它通常用于描述在到达目的地之前,为了节省时间或确保能够得到所需物品而采取的行动。
I sent ahead for a table at the restaurant so we wouldn't have to wait. (我提前预订了餐厅的桌子,这样我们就不用等了。)来源:美剧英语口语一点号