英语高级词汇: disparage

360影视 2025-02-07 17:40 2

摘要:据传,在1464年5月1日,英国国王爱德华四世 (King Edward IV) 与伊丽莎白·伍德维尔 (Elizabeth Woodville) 在北安普顿的伊丽莎白家中秘密举行婚礼。

据传,在1464年5月1日,英国国王爱德华四世 (King Edward IV) 与伊丽莎白·伍德维尔 (Elizabeth Woodville) 在北安普顿的伊丽莎白家中秘密举行婚礼。

一国之君的婚礼为什么这般见不得光?

这个当时被誉为"不列颠最美丽的女人"把生性风流的爱德华四世迷的神魂颠倒,于是,国王不顾所有王室成员的反对,娶了这位不在贵族之列的二婚女人。

△《白王后》(The White Queen) 中丽贝卡·弗格森 (Rebecca Ferguson) 扮演的伊丽莎白

虽然早在15世纪,英国王室开始与平民通婚,但毕竟是极少数,所以,爱德华四世的这桩婚事备受争议,很多人认为这是在给奉行王室蒙羞。

上图描绘了爱德华四世和伊丽莎白的婚礼,出席这个重要场合的人寥寥无几。除了保密之外,这场婚礼还被认为是 disparaging,就算众人皆知,也少有人愿意参加吧。

disparaging 派生自 disparage /dɪ'spærɪdʒ/。

词义

disparage 由否定前缀 dis 加上表示平等的词根 par 以及极少作动词的 age 构成,最初这个单词指不平等的结婚,后演变成现义:轻视,诋毁。

I didn't mean to disparage your achievements.

我并非在贬低你的成就。

The actor's work for charity has recently been disparaged in the press as an attempt to get publicity.

该演员为慈善所做的事被报纸说成想出名。

近义

disparage 近义词按难度级别由低到高:

underestimate /ʌndər'estɪmeɪt/:低估(4级)

ridicule /'rɪdɪkju:l/:嘲笑,奚落 (4级)

scorn /skɔ:rn/:鄙视,轻蔑拒绝 (6级)

depreciate /dɪ'pri:ʃɪeɪt/:贬低 (6级)

disdain /dɪs'deɪn/:鄙视,不屑 (雅思)

discredit /dɪs'kredɪt/:破坏...名声 (雅思)

slander /'slændər/:诽谤 (雅思)

deride /dɪ'raɪd/:嘲弄 (GRE)

undervalue /ʌndər'vælju:/:低估 (GRE)

malign /mə'laɪn/:诽谤,中伤 (GRE)

denigrate /'denɪgreɪt/:诋毁,诽谤 (GRE)

belittle /bɪ'lɪtl/:轻视 (GRE)

underrate /ʌndər'reɪt/:低估 (GRE)

vilify /'vɪlɪfaɪ/:诽谤,轻视 (GRE)

defame /dɪ'feɪm/:诽谤,中伤 (GRE)

traduce /trə'du:s/:诽谤,中伤 (GRE)

derogate /'derəgeɪt/:贬低,诽谤 (GRE)

bad-mouth:说人坏话 (俚语)

diss:对...不敬 (俚语)

网络用语 diss 或者 dis 是 disrespect (对某人不敬) 的缩略式,指黑,踩,怼等一系列打压行为。

△Happy Feet (《快乐的大脚》)

同源

词根 par 常用的同源词:

compare /kəm'per/:比较 (v.)

disparate /'dɪsprət/:迥然不同的 (a.)

pardon /'pɑːrdn/:原谅 (v.)

parity /'pærɪtɪ/:相同 (n.)

disparity /dɪ'spærətɪ/:差异,悬殊 (n.)

peer /pɪr/:同辈,同等身份地位的人 (n.)

pair /per/:一对 (n.)

umpire /'ʌmpaɪər/:裁判 (n.)

根据词源网,与 umpire 形近的 vampire /'væmpaɪər/ (吸血鬼) 一词源自斯拉夫语或匈牙利语的 vampir,指吸血鬼或吸血蝙蝠。

影视

△Bombshell (《爆炸新闻》)

小说

I made my way to English in a daze. I didn't even realize when I first walked in that class had already started.

"Thank you for joining us, Miss Swan," Mr. Mason said in a disparaging tone.

I flushed and hurried to my seat.

- Twilight by Stephenie Meyer

我神思恍惚的向英语教室走去。我甚至没有意识到,我是在开始上课后才走进教室的,这是我第一次英语课上迟到。

"谢谢你屈尊加入我们,史温小姐"马森老师轻蔑的说。

我脸红了,赶紧朝座位走去。

- 史蒂芬妮·梅尔《暮光之城》

来源:学无用的英语

相关推荐