她怎么变成这样了?!瘦到脱相,几乎认不出来,网友:还我女神…

360影视 2024-11-27 02:16 3

摘要:At the premiere of their new film, fans online expressed concern that Ariana looked 'veryfragile' while others took a more playful

电影 《魔法坏女巫》(Wicked)近日在美国正式上映,在烂番茄影评网站上,获得90%的新鲜度和97%的爆米花指数,口碑相当不错。

《魔法坏女巫》改编自格雷戈里·马奎尔1995年的小说,其灵感最早可追溯至经典童话《绿野仙踪》。

当红歌手“A妹” 爱莉安娜·格兰德饰演的格琳达,后来成为“北方好女巫”; 辛西娅·埃里沃饰演的艾芙芭,则沦为所谓的“西方坏女巫”。

两位主演从本月初就开始电影宣传,但是让网友们都吓了一跳的是,这两位女演员竟然都瘦到皮包骨,瘦到脱相。有网友做了对比图:

尤其是A妹,这个变化太大了,脸上身上都挂不住肉了,多家外媒报道了她最近暴瘦的状态,引发了关于她健康问题的担忧。

外媒爆料:可能是素食主义惹的祸

Ariana Grande and her Wicked co-star Cynthia Erivo shocked fans on the red carpet earlier this month where they appeared to be 'much more gaunt.'

爱莉安娜·格兰德和她在《魔法坏女巫》中的搭档辛西亚·埃里沃,本月早些时候在红毯上的亮相让粉丝们感到震惊,两人似乎变得“更加消瘦”。

At the premiere of their new film, fans online expressed concern that Ariana looked 'very fragile' while others took a more playful view, saying 'Ozempic is Ozempicking!'

在他们新片的首映礼上,网上的粉丝们表示担忧,认为爱莉安娜看起来“非常虚弱”,而另一些人则以更轻松的口吻调侃道:“Ozempic(减肥药)真的是在起作用!”

Cosmetic doctors warn that the dramatic transformation in both stars could be down to their restrictive vegan diets, which require careful management.

一位整形医生表示,这两位明星的巨大变化可能与她们严格的素食饮食有关,这种饮食需要谨慎管理。

Dr Dennis Schimpf, a plastic surgeon in South Carolina, warned that the diets leave people at risk of a protein deficiency which can cause muscles to waste away, literally leaving 'skin and bone.'

南卡罗来纳州的整形外科医生丹尼斯·施密普夫警告说,这种饮食会导致人们蛋白质缺乏,从而导致肌肉萎缩,变得“皮包骨”。

He also said Ariana's seemingly much more pale appearance could be due to a nutritional deficiency, that may have been caused by her restrictive diet.

他还表示,A妹看起来脸色如此苍白,很可能是因为营养不良,这或许是由她节食引起的。

Ariana has been a veganfor more than a decade, revealing the shift in her diet in 2013 because of her love for animals like dogs, goats and seahorses.

A妹已经成为素食者已经超过十年,她在2013年就曾透露自己由于对狗、山羊和海马等动物的喜爱,改变了饮食习惯。

Ariana's trainer said in a 2017 interview with PopSugar that the 31-year-old survives on smoothies, salads, brown rice, tofu and stir-fry vegetables daily.

A妹的训练师在2017年接受《PopSugar》采访时表示,这位31岁的明星每天靠吃果昔、沙拉、糙米、豆腐和炒蔬菜为生。

For snacks, she tends to consume berries — particularly blueberries and strawberries which Ariana said in a tweet last month were her 'favorite' and that she had 'five a day'.

至于零食,她通常吃浆果,特别是蓝莓和草莓, A妹上个月在推特上说这是她的“最爱”,她“一天吃五种”。

The FDA says that the average woman requires about 46 grams of proteinper day, or less than one whole steak or about one-and-a-half cups of tofu.

美国食品药品监督管理局(FDA)表示,普通女性每天需要大约46克蛋白质,等于不到一块牛排或大约一杯半的豆腐。

粉丝担心身体健康:喊话A妹多吃点

我的天哪!A妹需要多吃点!这是不健康的瘦。和肥胖一样不利于健康。她需要帮助。

我不想成为那种人,但是A妹真的看起来很不健康。

她的上臂非常瘦,腿也很细。没有饮食失调或生病,不可能瘦到这个程度。这不是恶意中伤,她真的非常美,但很少有人因为节食瘦到这种程度。

A妹看起来瘦骨嶙峋,我担心她可能正在过度节食或者患上了厌食症,因为那不是健康的瘦,而是病态的瘦。

重点词汇

gaunt/ ɡɔːnt /,adj.憔悴的;荒凉的;枯瘦的

fragile/ ˈfrædʒaɪl /,adj.虚弱的,体弱的

nutritional deficiency营养不良

vegan/ ˈviːɡən / n. 严格的素食主义者

protein/ ˈprəʊtiːn / n.蛋白质

anorexic/ ˌænəˈreksɪk / adj.患厌食症的 n.厌食症患者

来源:沪江英语

相关推荐