VOA- 诺贝尔和平奖获得者马拉拉 返回家乡倡导女孩教育

360影视 欧美动漫 2025-03-14 21:10 3

摘要:马拉拉·优素福扎伊 饱含深情地返回家乡巴尔卡纳期间倡导女孩教育,她的家乡位于巴基斯坦西北部开伯尔-普赫图赫瓦省。

Malala Yousafzai advocated for girls' education during an emotional return to her home village of Barkana, in Pakistan's Northwestern Khyber Pakhtunkhwa province.

马拉拉·优素福扎伊 饱含深情地返回家乡巴尔卡纳期间倡导女孩教育,她的家乡位于巴基斯坦西北部开伯尔-普赫图赫瓦省。

In 2012, this scenic area known as the Switzerland of Pakistan was under Taliban control.

2012年,这个被称为巴基斯坦瑞士的风景区被塔利班控制。

At 15, Malala was shot in the head by a Taliban gunman but she managed to survive.

15岁时,马拉拉被塔利班枪手射中头部,但她设法活了下来。

13 years later the Nobel Peace Prize laureate walks the fields of her childhood nostalgic and happy.

13年后,这位诺贝尔和平奖获得者怀旧而快乐地走在童年的田野上。

Well, I want to say that today is a very happy day for me.

嗯,我想说今天对我来说是非常快乐的一天。

I had dreams about this day.

我梦想着这一天。

The mountains, the stream, the plants and trees, and most importantly, the girls of Shangla, were on the mind.

山上、溪流、花草树木,最重要的是,香格拉的女孩们都在脑海中。

This day is a reality, but I still feel like this is a dream.

这一天是现实,但我仍然觉得这是一场梦。

God's willing: this dream will be with me for the rest of my life.

但愿上帝让这个梦想伴随我一生。

I will keep it very close to my heart.

我会把它放在我的心里。

While here visiting her hometown Malala is meeting relatives and neighbors and still advocating for female students, including at the girls school she founded, the Shangla girls school.

虽然在这里访问家乡马拉拉正在会见亲戚和邻居,并仍在倡导女学生,包括她创办的女子学校香拉女子学校。

The girls of this place are very competent and you are the reflection of it.

这个地方的女孩都很能干,你们就是这方面的反映。

When I look at the skills and talent you demonstrate it is astonishing to me.

当我看到你们所展示的技能和才华时,我感到惊讶。

I have seen many schools in many places and countries, but can say with a guarantee that you are one of the top schools.

我在许多地方和国家见过许多学校,但可以保证这里是顶尖学校之一。

We know that girls are aware of the importance of education and they are forthcoming and ready for sacrifices.

我们知道女孩们意识到教育的重要性,她们乐于接受教育,并准备好做出牺牲。

Let's stand behind them.

让我们站在她们身后。

Malala's father Melanne Verveer Ziauddin, an educator and activist, joined her on the trip, reaffirming her commitment to education.

马拉拉的父亲梅兰·维尔维尔·齐奥丁是一位教育家和活动家,也加入了她的行列,重申了她对教育的承诺。

He opposed the Taliban.

他反对塔利班。

And after Malala was shot, he moved his family to the UK.

马拉拉被枪击后,他举家搬到了英国。

He also spoke at the school.

他还在学校发表了讲话。

The girls sitting here will be shouldering important responsibilities tomorrow.

坐在这里的女孩明天将肩负着重要的责任。

Someone will be a doctor, a teacher, a pilot or a scientist.

有人会是医生、教师、飞行员或科学家。

That means there is no limit and someone will be a politician.

这意味着没有限制,有人将成为政治家。

You are the dawn of our tomorrow.

你们是我们明天的曙光。

I wish you a very bright future.

祝愿你们未来光明。

Swat has seen improvements in security and education.

斯瓦特地区的安全和教育有所改善。

But locals say challenges remain.

但当地人表示,挑战仍然存在。

Many girls in Pakistan still face barriers to education due to poverty, cultural taboos and security concerns.

由于贫困、文化禁忌和安全问题,巴基斯坦许多女孩仍然面临教育障碍。

In 2013, Malala and her father co-founded the Malala fund to support education initiatives, an advocate for global policy changes.

2013年,马拉拉和她的父亲共同创立了马拉拉基金,以支持教育倡议,倡导全球政策变革。

For Fayaz Zafar in Swat, Pakistan, Bezhan Hamdard VOA news.

VOA记者贝詹·哈姆达德、法亚兹·扎法尔巴基斯坦斯瓦特报道。

来源:英语东

相关推荐