摘要:在设计与改造的构思中,建筑的环境脉络与屋主的诉求被合二为一,这是对既有结构的再塑,更是对生活的深度挖掘,西侧水库的涟漪倒影、建筑南北纵深的呼吸节奏,皆被纳入设计的语言。
八度空间
当克莱因蓝邂逅莫奈灰
—
在设计与改造的构思中,建筑的环境脉络与屋主的诉求被合二为一,这是对既有结构的再塑,更是对生活的深度挖掘,西侧水库的涟漪倒影、建筑南北纵深的呼吸节奏,皆被纳入设计的语言。
In the concept of design and transformation, the environmental context of the building and the demands of the house are combined into one, which is a re-molding of the existing structure, but also a deep excavation of life. The ripple reflection of the reservoir on the west side and the breathing rhythm of the building in the north and south are all incorporated into the design language.
原建筑南北朝向,西侧依傍水库,为营造开门即揽水色的意境,设计以蓝色通道蜿蜒于公共空间与卧室之间,沿承重墙延展至极致,宛如一条静谧的河流,贯穿客厅、走廊与睡卧,视线如诗般流淌,直抵湖面的浩渺。
The original building faces south to north and lies on the west side of the reservoir. In order to create the artistic conception of embracing the water when opening the door, the design uses a blue channel winding between the public space and the bedroom, extending to the extreme along the load-bearing wall, like a quiet river, running through the living room, corridor and sleeping room, the sight flowing like a poem, reaching the vastness of the lake.
以黑白对比区分餐厅与客厅区域,黑与白的对峙被赋予戏剧般的张力——黑色隐匿于柜体与厨房,沉稳如夜,湖水的深邃在此凝结,透出一种内敛的秩序感;白色则轻盈漫溢于客厅与餐厅,宛若晨曦洒落湖面,敞亮而通透,承载着日常的欢愉与对话。
The contrast of black and white to distinguish the dining room and the living room, the confrontation between black and white is endowed with a dramatic tension - black is hidden in the cabinet and the kitchen, calm as night, the depth of the lake condenses here, revealing a restrained sense of order; White is lightly overflowed in the living room and dining room, like the morning sun falling on the lake, open and transparent, carrying daily joy and dialogue.
黑色的电视柜以一种低调的姿态退守,既释放了视线的高度,又让空间得以呼吸。而拉丝不锈钢的肌理,如同一缕冷峻的光流,自阳台顶面蜿蜒至书房,宛若一条隐秘的线索,贯穿两处场域,将纵深感悄然延展
The black TV cabinet withdraws in a low-key manner, both releasing the height of the line of sight and allowing the space to breathe. The texture of brushed stainless steel, like a cold light flow, snakes from the top of the balcony to the study, like a secret clue, running through the two fields, quietly extending the depth
黑色沉入一侧,深邃如夜,承载着内敛的秩序。在黑白的交错中,日常的片段被重新编排,既独立又连绵,斜线的张力与不锈钢的冷冽相辅相成,于动静之间将生活构建得更立体。
Black sinks to one side, deep as night, carrying the restrained order. In the interleaving of black and white, the daily fragments are rearranged, both independent and continuous, the tension of the diagonal line and the cold of stainless steel complement each other, and the life is constructed more three-dimensional between the static and the dynamic.
吊顶的拉丝不锈钢以细腻的纹路与微妙的金属光泽,既是对粗糙与平滑的平衡,又为空间注入了一股未来主义的锐意,如镜湖般与窗外的水库遥相呼应。
The brushed stainless steel of the ceiling with delicate lines and subtle metallic luster is not only a balance of roughness and smoothness, but also infuses a futuristic spirit into the space, echoing the reservoir outside the window like a mirror lake.
轻盈如昼,流淌着敞亮自由的白,裹挟着金属的冰冷触感,将光的柔软与金属的坚韧交织为一,折射出一种既疏离又亲近的氛围——它疏离于喧嚣的世俗,却亲近于居者内心的秩序与澄明。
Light as day, flowing open and free white, carrying the cold touch of metal, the softness of light and the toughness of metal interwoven into one, reflecting a kind of both distant and close atmosphere - it is distant from the noisy secular, but close to the inner order and clarity of the residents.
暮色渐浓,天际的最后一抹光晕如叹息般隐退,湖面化作一面幽深的镜,映照着远方星点的灯火与高楼的剪影。
As dusk deepened, the last halo of the sky retreated like a sigh, and the lake turned into a deep mirror, reflecting distant lights and the silhouetted tall buildings.
身为海军出身的屋主,如今却将生活浓缩于每周两三日的短暂栖居,追寻一种纯粹的二人世界,渴望在有限的时光中觅得共振与自由。
The owner, a former Navy man, now condenses his life into a short stay two or three days a week, seeking a pure world of two people, eager to find resonance and freedom in a limited time.
屋主钟情于蓝色,那是一种深邃而热烈的克莱因蓝,仿佛从海的深处淬炼而出,饱含力量与温度,贯穿于居室的每一处细节,成为视觉与心绪的锚点。
The owner loves blue, which is a deep and warm Klein blue, as if tempered from the depths of the sea, full of strength and temperature, running through every detail of the room, becoming the anchor point of vision and mood.
他偏好粗犷质地的原始触感,于是莫奈灰石皮被选为主调色彩元素——其斑驳的纹理与沉静的灰调,既似风化岩石的坚韧,又如退潮后海滩的低语,散发着未经雕琢的自然力量。
He preferred the raw touch of rough texture, so Monet's greystone skin was chosen as the main color element - its mottled texture and quiet gray tone, like the toughness of weathered rock, like the whisper of a beach at low tide, exudes the unsculpted force of nature.
克莱因蓝与莫奈灰石皮的碰撞,勾勒出一种刚柔并济的美学:蓝色通道如海浪般绵延,引领视线穿越客厅的辽阔、走廊的幽深,直至卧室的私密,湖光在尽头若隐若现。
The collision of Klein blue and Monet greystone creates an aesthetic of hardness and softness: the blue channel stretches like the waves, leading the eye through the vastness of the living room and the depth of the corridor to the privacy of the bedroom, with the lake looming at the end.
而石皮包裹的墙面与地面,则如同甲板上的风蚀痕迹,诉说着岁月的沉积与航海者的坚毅。
The walls and floors wrapped in stone skin are like the wind erosion marks on the deck, telling the deposition of years and the perseverance of seafarers.
摒弃传统的顶灯,以三盏嵌入式地灯为引,点亮通道,宛如夜色中闪烁的星痕,地灯的光晕柔和却坚定,每一盏地灯如航海者的灯塔,引导居者穿越空间的深邃,迈向湖面的梦境。
Abandon the traditional overhead light, with three embedded ground lights as the guide, light up the channel, like twinkling stars in the night, the halo of the ground light is soft but firm, each ground light is like a navigator's lighthouse, guiding the dweller through the depth of space, towards the dream of the lake.
目光穿越光影的层次,指向终端的开窗,步伐也变得轻盈而充满期待。湖面在窗前铺展开来,似一面流动的镜,映衬着天光与夜色的交替,粼粼波光勾起一种对自然的深切渴望,仿佛在低语,召唤着居住者一步步靠近。
Looking through the layers of light and shadow, pointing to the opening window of the terminal, the pace has become light and full of expectations. The lake spread out in front of the window, like a flowing mirror, against the alternations of sky and night, the shimmering light evokes a deep longing for nature, as if in a whisper, calling the inhabitants closer and closer.
晨光渗入卧室,柔和地拂过木质地板,顶部的深灰如夜空的残影,沉稳而内敛,与墙面那浅贝色的柔和交织,褶皱如时间的手笔,诉说着梦境的余韵与清晨的醒悟。
The morning light penetrates into the bedroom, gently brushing the wooden floor, the dark gray on the top is like the residual shadow of the night sky, calm and introspective, and the soft interweaving of the light shell color on the wall, the folds are like the hand of time, telling the aftertaste of dreams and the awakening of the morning.
室内,克莱因蓝凝固在墙垣之间,以超饱和的颜色渗透进空间的每一寸,推开窗扉,这抹深蓝渐次舒展,与室外的湖景交融,由室内饱满的深邃,渐变为湖畔浅淡的澄澈。
Inside, Klein blue solidifies between the walls and penetrates into every inch of the space with a super-saturated color. By opening the window, this dark blue gradually stretches and blends with the outdoor lake scene, from the full depth of the interior to the light clarity of the lake.
来源:星期八室内设计