摘要:王毅外长和日本首相石破茂在东京会谈,背后中间墙上挂的是什么玩意儿?书法不像书法,画不像画!风格颇像不登大雅之堂的“丑书”一类?这究竟是什么呢?
取自视频截图
王毅外长和日本首相石破茂在东京会谈,背后中间墙上挂的是什么玩意儿?书法不像书法,画不像画!风格颇像不登大雅之堂的“丑书”一类?这究竟是什么呢?
首先肯定是一幅书法作品。写得其实是“解衣”二字;字体是中国古汉字的一种,叫做“楚系簡帛”。楚系簡帛是竹簡與帛書的統稱,亦作竹帛,古書中所言「書於竹帛」,是在古代中國人書寫所用的主要材料,直到六朝時期才完全為紙所代替。現代所稱的簡帛多是出土文獻,概可分為書籍與文書兩類。楚系簡帛是出土于楚國的竹簡帛書的統稱,是迄今所見最早成體系的毛筆書跡。
取自网上视频截图
很多人不知道其实国家有做过很多汉字探源的工作,以下的内容是从“漢典”检索后的截图。
“解”字的演化
楚系簡帛上“解”的不同写法
“衣”字的演化
楚系簡帛上“衣”的不同写法
那这两个字出自哪里?又是什么意思呢?
从现代汉字的书面意思直观解释是:把衣物解开,有单纯的动作或情感意义。但是日本人会傻到在外交场合出现这么个词组吗?再怎么说日本也是剽窃汉文化最多、最成功的国家呀!
其实“解衣”这两个字最早出现在两个成语中,分别是“解衣般礴”和“解衣推食”。而这两个成语可是大有来头的。
“解衣般礴”出自《庄子・田子方》。原文记载,有一次宋元君要画图,众多画师都来了,他们恭敬地站在一旁,鞠躬作揖,然后开始调墨理笔。唯有一位画师姗姗来迟,他神态自然,并不急着与众画师一起作画,而是解开衣服,裸露着身体,盘腿而坐。宋元君见此情景,认为他才是真正的画师,有真性情,不拘于世俗礼节。
“解衣推食”出自《史记・淮阴侯列传》,“汉王授我上将军印,予我数万众,解衣衣我,推食食我,言听计用,故吾得以至于此”。讲述的是楚汉相争时期时期,韩信在刘邦的麾下效力,为刘邦立下了赫赫战功。韩信攻占齐国后,项羽派武涉去劝说韩信背叛刘邦,与项羽联合,三分天下;韩信因刘邦之恩拒绝了武涉的劝说。
各位看客,觉得日本是何意呢?
本想好好查询一下这幅作品出自何人之手,视频截图落款看不清楚!但是日本有个民间书画团体就叫“解衣社”,“解衣社” 是 1926 年成立的一个以古画研究与鉴赏为目的的团体。应该出自该团体某位大佬之手。
中国文字博大精深,中国文化渊源流长。中国文化传播任重而道远,吾辈皆需努力。
来源:其实文化