“阴阳怪气”用英语怎么说?

摘要:“阴阳怪气”的本质是讽刺别人,这时候对应的英文是sarcastic/sarcasm。只不过它们一个是形容词一个是名词。

“阴阳怪气”的本质是讽刺别人,这时候对应的英文是sarcastic/sarcasm。只不过它们一个是形容词一个是名词。

经常看《生活大爆炸》的小伙伴都知道,Sheldon(谢尔顿)听不懂别人的嘲讽(sarcasm)。

表达嘲讽这个含义的动词也很多,如:mock、ridicule、deride、scorn等等,但是这些词及对应的形容词一般多强调直接的嘲讽,那么就和“阴阳怪气”的这种间接嘲讽不太搭调。

说到这种不直接嘲讽某人的方式,英语中可以用insinuate来表示,就是明里暗里不直说而是通过暗示来表达ta的本意的行为。

insinuate:

to suggest, without being direct, that something unpleasant is true

含沙射影地说,影射

例句:

What are you insinuating, Daniel?

丹尼尔,你究竟在影射什么?

也可以用一个形容词来描述:backhanded。

听起来像是夸奖但实际上是在讥刺的话就叫作a backhanded compliment 隐含讥刺的恭维

下面来学习一下怎么用简单的语气词,表达极致的阴阳怪气~

0 1

Duh

如果一定要把这个语气词翻译成中文,那就是“咄”,主要表示犹豫、不快或轻蔑等情绪。

Duh! The lights are on and there are people inside.

废话!灯开着,屋里当然有人了。

0 2

Ewwwww

Ewwwww表示恶心或咧嘴,用这个语气词阴阳怪气的要点就是一定要把尾音拖得长——长——的,越长越气人~

Ewwwwww.That's it?

啊,就这?

0 3

No offense

众所周知,“说句不中听的”后面就要接一些难听的话,no offense同理,当别人说出“并无恶意”的时候,接下来就会出现恶意满满的话了捏~

No offense, but if you want good quality, you have to pay for it.

请别介意我直说,如果您要好的品质,就得付一点代价。

0 4

Oops

Oops可以翻译成“哎呦”,这个词的发音是不是俏皮又可爱?可惜oops也可以用来阴阳怪气,“不好意思,我就是故意的呦!”

Oops, I shouldn't have said that.

哎哟,我不应该说那些。

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?

【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。

合集收藏

备考专辑: & & &

语音单词: & & &

新闻英语: & &&

歌曲TED: & & & &

美文故事: & & & &

名字外教: & & & & &

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊

来源:珊珊课堂

相关推荐