翻译的背叛:《丰乳肥臀》俄译本为何删减乳房意象?
1997年,葛浩文翻译的《丰乳肥臀》英译本在西方出版,书中赤裸的乳房描写引发轰动——“宇宙天体被想象成乳房状、屁股形”的魔幻开篇被完整保留,上官金童的恋乳癖成为贯穿全书的符号57。然而当俄语版问世时,这些标志性段落却悄然消失。在圣彼得堡大学的译本研讨会上,一位
1997年,葛浩文翻译的《丰乳肥臀》英译本在西方出版,书中赤裸的乳房描写引发轰动——“宇宙天体被想象成乳房状、屁股形”的魔幻开篇被完整保留,上官金童的恋乳癖成为贯穿全书的符号57。然而当俄语版问世时,这些标志性段落却悄然消失。在圣彼得堡大学的译本研讨会上,一位
今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年。不论是中国抗战文学在海外的翻译与传播,还是外国二战文学在中国引发的共鸣,都反映出世界人民守望和平的共同心声,也从侧面记录下中外文学交流的进程。让我们再次探寻这些经典作品走过的世界之旅,感受其中经久不衰的文学
今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年。不论是中国抗战文学在海外的翻译与传播,还是外国二战文学在中国引发的共鸣,都反映出世界人民守望和平的共同心声,也从侧面记录下中外文学交流的进程。让我们再次探寻这些经典作品走过的世界之旅,感受其中经久不衰的文学
今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年。不论是中国抗战文学在海外的翻译与传播,还是外国二战文学在中国引发的共鸣,都反映出世界人民守望和平的共同心声,也从侧面记录下中外文学交流的进程。让我们再次探寻这些经典作品走过的世界之旅,感受其中经久不衰的文学
小说作为跨越时空的情感载体与文明桥梁,承载着人类的哲思与时代的回响,在AI时代仍具有不可替代的审美与伦理价值。近日,“小说研究当下任务暨外语学科未来出路”——(中国)中外语言文化比较学会小说研究专业委员会第二届年会在海口举行。