吴家麟

政策辩论中,关于Harm的翻译

在Harm这个术语的译法上,本书采取近似于《认识辩论》的译法,即“弊害”(《认识辩论》中对Harm的译法为“损害、恶果”),而不是《论证与辩论》与市面上流行的“需求性”。另外,在Need这个术语的译法上,由于《认识辩论》和《论证与辩论》的译法是“需要性”和“需

翻译 harm 吴家麟 2024-11-27 23:39  3