2024全国大英翻译大赛NETCCS之C组文章(译家翻译指导)国三译文

360影视 动漫周边 2025-04-03 12:45 2

摘要:A recent report showed that 60% of adults in New York are overweight, at least 40% are completely sedentary (久坐的), and only 20% do

《2024年全国大学生英语翻译大赛NETCCS之C组英译汉文章(译家翻译国学经典诠释指导版)国家级三等奖获奖译文作品赏析》

原创 资深英语自由翻译 译家英语翻译与翻译竞赛获奖指导 2025年02月02日 15:25 陕西

A recent report showed that 60% of adults in New York are overweight, at least 40% are completely sedentary (久坐的), and only 20% do enough exercise. “Everyone knows why we have the problem,” says a former basketball star. “The USA is a nation of couch potatoes (长时间坐着看电视的人). We sit around and watch television too much.” And yet while the people get fatter, they are surrounded by images of the perfect body. The guilt is enormous, and as a result there is a billion dollar market in diet books, aerobics videos, and all kinds of exercise machines. Alas, buying the exercise bike doesn't keep you fit. You actually have to use it. The simple fact is that you need to eat less and exercise more often.

近期一则报告表明,纽约竟有六成成年人陷入超重困境,至少四成人终日久坐不动,唯有两成人坚持足量体育锻炼。一位前篮球明星直言不讳:“众人对此问题之症结,皆心知肚明,美国实乃电视迷的国度,我们因沉湎于电视节目而久坐无为。” 然而,当肥胖问题日益严峻,人们心中却仍萦绕着对完美身材的渴望,为此深感愧疚。于是,节食书籍、有氧运动视频及各式健身器材应运而生,市场价值高达十亿美元之巨。遗憾的是,购入健身脚踏车等器材,并不等同于拥有健康,唯有真正将其派上用场,方能奏效。简而言之,减肥之道,无他,唯有节食与多运动。

Every weekend people put on their tracksuits (运动服), leave the stress of the city behind and drive out into the hills. Here they can find fresh air, beautiful scenery, forests, rivers, and, most important of all, thousands of restaurants. Don't be fooled by the tracksuit. It's frequently worn with high-heel shoes and jewellery. “I can tell you what the favourite sport of Americans is,” says a local restaurant owner. “It's sitting at a table to eat.” This does not mean that they take no exercise. The USA has produced some famous international athletes and you can regularly see joggers in the streets or the cities. But people have a very relaxed attitude to exercise. Even the really fit don't take it so seriously. It's just part of enjoying life.

每逢周末,人们皆换上运动服,将都市压力抛之九霄云外,驱车直奔山间。在山林之中,他们得以畅享清新的空气,饱览旖旎风光、葱郁林木与潺潺溪流,而重中之重则是遍访成千上万家餐馆,大快朵颐。切莫被那运动服所蒙蔽,他们脚下或许正蹬着高跟鞋,身上兴许还佩戴着珠光宝气。当地一家餐馆的老板笑言:“若要问我美国人最爱的运动为何?那便是坐在餐桌前,悠然自得地尽享美食。”但这并不意味着美国人疏于锻炼,毕竟,这个国度不乏众多享誉国际的体育健儿。你时常能于街头巷尾或市区,目睹到慢跑者的身影。然而,他们对运动的态度颇为随性洒脱,即便是体魄强健之人,对锻炼亦不甚苛求,只是将其视作享受生活的零光片羽罢了!

It's 3 am in the City Gym, and men and women are bending, stretching, running and lifting weights. The City Gym has 5,000 members and it never closes. You might think from this that this is a nation of slim and super-fit people. Certainly the USA has a reputation for sport and healthy outdoor living. But the truth is rather different, according to one health expert. “Gymnasiums are full of single young people wearing leotards (紧身衣),”he says. “In fact, about one in three men is a sedentary slob (懒人) with a beer belly.” But people certainly know what they should do for a healthy lifestyle. The government spends about $240 million a year on education in health and fitness. That's $14 for every man, woman, and child.

时至凌晨三点,市区健身房内依旧灯火通明,男女会员络绎不绝,他们或弯腰伸展,或跑步举重,蔚为壮观。此健身房会员多达五千之众,且昼夜不息。或许,你会误以为此国国民皆身姿矫健,体魄强健。诚然,美国素以体育强国、健康户外生活方式而著称于世。然而,一位健康专家却语出惊人:“健身房内,紧身衣裹身的单身青年比比皆是,但实际上,男性中久坐不动、大腹便便者,竟约占三分之一。”尽管如此,国人对于健康之道,皆洞若观火。政府每年在健康与健身教育上的投入,高达二亿四千万美元之巨,无论男女老少,人均皆可得十四美元之资助。

When an international survey decided that the USA was the most stressful place in the world, people here weren't worried-they were proud of it. In most places when people meet they ask how you are. In New York they ask whether you are busy or if you are travelling much. Life here is fast. People work hard and they have the same attitude towards exercise. And with modern technology you don't have to choose between keeping fit and sitting at your desk. You can keep in touch with your clients by mobile phone while you're jogging in the park or working out in a gym.

当一项跨国调查将美国冠以全球压力最大国家之名时,美国人非但不惴惴不安,反而引以为荣。在多数地方,人们相见总关切地问候近况,而纽约人则另辟蹊径,问候语中不乏“公务是否繁忙”、“是否频繁出差应酬”之语。此地生活节奏风驰电掣,人们勤勉不辍,且于体育锻炼亦孜孜以求。得益于现代科技之力,人们在追求健康与忙于工作之间游刃有余,完全可以一边在公园慢跑或健身房挥汗如雨,一边通过手机与客户谈笑风生,两不误。

来源:译家英语翻译

相关推荐