摘要:by the telephone容易让人想起“在认知定的电话机旁边”,这是因为人们对电话机物件太熟悉了,因而the telephone太容易让人脑子里想到“认知定的电话机”了。
by telephone表达telephone作为“手段、方法”,如
【例句1】Can I get in touch by telephone? (我可以通过电话联系吗?)[牛津高级学者辞典]
【例句2】I tried to reach her by telephone. (我试图通过电话联系她。)[剑桥学术内容词典]
【例句3】They usually exchanged messages by telephone. (他们通常通过电话交换信息。)[柯林斯高级学者辞典]
【例句4】Reservations can be made by telephone. (可以通过电话预订。)[朗文当代英语词典]
【例句5】She spoke by telephone to the French President. (她与法国总统通了电话。)[牛津高级学者辞典]
over the telephone强调“声音从自己嘴里跨越电话通讯线路达到对方耳朵眼里”,如
【例句6】You can reserve seats over the telephone. (你可以通过电话预订座位。)[牛津高级学者辞典]
【例句7】I read the names out to him over the telephone. (我在电话里把名字念给他听。)[朗文当代英语词典]
这种“沿路线的传播感”,也可以用介词down(英式英语), 如
【例句8】He shouted at me down the telephone. (他在电话那头对我大喊大叫。) [朗文当代英语词典]
若不刻意强调“方式”和“沿路线传播”的差异,那么两种表达可以互换。by telephone因简洁而更为流行。
by telephone的telephone是种手段,其物件感被淡化,不用加定件词。
by the telephone容易让人想起“在认知定的电话机旁边”,这是因为人们对电话机物件太熟悉了,因而the telephone太容易让人脑子里想到“认知定的电话机”了。
作为对比, by telephone的telephone没有认知定物件词the, 就强迫你按“抽象的手段”去解读。
over the telephone的the telephone不是“认知定的电话机”,而是“认知定的电话通讯电路系统”。之所以这样解读,是因为“跨过认知定的电话机”不可能达到打电话的功能。
普通凡人肯定看不见“电话通讯系统”的具体物件,但认知里肯定有此系统,而此系统对普通凡人而言,就是本地提供电话公司提供的系统,所以为认知定的“广义物件”,于是the telephone。
the bus的“公交”用定冠词也是同样的道理。
另外,telephone技术刚出现时,也是高大上的东西。对高大上对象,人们也喜欢加定冠词,增强其存在感。
来源:肖潇科技每日一讲