摘要:Thousands of companies build the parts and maintain them, including Fairbanks Morse Defense, the largest engine manufacturer in No
The US Navy 296 ships strong.
美国海军有296艘军舰。
Thousands of companies build the parts and maintain them, including Fairbanks Morse Defense, the largest engine manufacturer in North and South America.
数千家公司制造并维护这些零部件,包括费尔班克斯莫尔斯防御公司,它是北美和南美最大的发动机制造商。
This engine has about 10,000 horsepower.
这台发动机的功率约为10,000马力。
CEO George Whittier tells VOA 90% of the company's business goes to the US Navy or Coast Guard.
首席执行官乔治·惠蒂尔告诉voa,该公司90%的业务流向美国海军或海岸警卫队。
The company he said expected the size of the Navy fleet to increase to match Navy for structure goals that get bigger every year, but in recent years the fleet decreased.
他说,该公司预计海军舰队的规模将增加,以满足海军每年不断扩大的结构目标,但近年来舰队数量有所减少。
Last year's budget funded just six new Navy ships, while decommissioning 15 from the fleet.
去年的预算仅资助了六艘新海军舰艇,同时退役了15艘。
And then for the 2025 budget plan, originally That was supposed to be 10 new ships, and now they're only going asking for six new ships again, and they want to decommission 19, so that's then down minus 13.
然后对于2025年预算计划,原本应该是10艘新船,现在他们只要求再次建造6艘新船,他们想退役19艘,所以就减少了13艘。
While the US Navy is still considered the most powerful in the world, when it comes to firepower and tonnage, the number of US Navy ships is falling behind China's.
虽然美国海军仍被认为是世界上最强大的海军,但就火力和吨位而言,美国海军舰艇数量落后于中国。
Its Navy is on pace this year to surpass 400 ships according to the Pentagon.
根据五角大楼的数据,中国海军今年的舰艇数量将超过400艘。
It's very frustrating and very challenging to be a supplier, they're rapidly growing the size of their Navy, and here we are on the sidelines since and you know we need to get more ships that are out there.
作为一个供应商,这是非常令人沮丧和非常具有挑战性的,他们正在迅速扩大海军的规模,从那时起,我们就处于观望状态,你知道我们需要获得更多的船只。
We send a ship building plan to Congress every year.
我们每年向国会提交造船计划。
Admiral Jim Kilby, the acting chief of Naval operations agrees.
海军行动代理部长吉姆·基尔比海军上将对此表示同意。
And we've advocated for a bigger Navy for a long time.
长期以来,我们一直主张建立一支更大的海军。
But he says he hasn't had the budget to replace all his agent ships and submarines, much less grow the force.
但他表示,他没有预算来更换所有特工船和潜艇,更不用说扩充部队了。
And when we get a new ship we'll replace an old ship, because that old ship is more expensive and harder to maintain.
当我们拥有一艘新船时,我们将更换一艘旧船,因为那艘旧船更昂贵,更难维护。
Whittier says the lack of growth isn't just slowing the maritime defense industry, it's sinking the supply chain.
惠蒂尔表示,增长不足不仅减缓了海上防御行业的速度,还导致了供应链的下沉。
There's thousands and thousands of suppliers that have gone out of business, and it's a real risk, I got a a note from the folks at electric boat that make the submarines, and they'd identified something like 350 critical suppliers, where they were concerned if they go out of business that they don't necessarily have a backup.
有成千上万的供应商已经倒闭,这是一个真正的风险,我从制造潜艇的电船公司的人那里得到了通知,他们确定了大约350家关键供应商,他们担心如果倒闭,他们不一定有备份。
Fairbanks Morse Defense happens to be one of the biggest suppliers to US submarines, and the sole US company supplying the biggest engines used in the military's amphibious warfare ships.
费尔班克斯莫尔斯防务公司恰好是美国潜艇最大的供应商之一,也是唯一一家为军队两栖作战舰艇提供最大发动机的美国公司。
Without four of these amphibians is nothing but a piece of metal floating in the water.
没有这四个发动机,两栖舰艇就只是一块漂浮在水中的金属。
Each engine about the size of a small school bus, we should have two engine suppliers but the reality is if the Navy is only going to build six ships a year, it's a struggle to keep one engine supplier in business let alone too.
每个发动机大约有一辆小型校车那么大,我们应该有两家发动机供应商,但现实情况是,如果海军每年只建造六艘舰艇,让一个引擎供应商继续经营都是一件很困难的事,更不用说了。
A problem so concerning the president is taking action, announcing this month a new office in the White House devoted entirely to ship building.
总统面临的一个问题是采取行动,本月宣布在白宫设立一个完全致力于船舶建造的新办公室。
We used to make so many ships, we don't make them anymore very much, but we're going to make them very fast very soon.
我们过去制造了很多船,现在不再制造了,但我们很快就会制造它们。
Congress is expected to increase the military's budget to surge resources for its ship building shortfalls.
预计国会将增加军事预算,以增加其造船短缺的资源。
While most ships made in the United states are for its military, Senator Mark Kelly tells VOA that the state of US commercial shipping is even more dire.
虽然美国制造的大多数船只都是为其军队建造的,参议员马克·凯利告诉voa,美国商业航运的状况更加严峻。
We went from 10,000 ships during World War II to 85 today, so in case of an emergency in case of a conflict with a near-peer adversary, we're quite limited to getting all those supplies and equipment troops across the ocean.
我们的船只从二战期间的10,000艘到今天的85艘,因此,在与势均力敌的对手发生冲突的紧急情况下,我们无法将所有这些物资和装备运送到大洋彼岸。
The United States builds about five commercial ships each year, China builds more than a thousand.
美国每年建造约五艘商船,中国建造一千多艘。
They have one shipyard just one shipyard that's bigger than all of our shipyards put together.
他们有一个造船厂,只是一个造船厂比我们所有造船厂加起来还要大。
They can construct them very very quickly and we just don't do that anymore.
他们可以非常非常快地构建它们,而我们只是不再这样做了。
Kelly in December introduced bipartisan legislation called the Ships for America Act, the bill aims to increase the US commercial fleet by 250 ships in 10 years, which will also increase the supply chain for military ships.
凯利去年12月提出了名为《美国船舶法案》的两党立法,该法案旨在在10年内增加美国商业舰队250艘,这也将增加军舰的供应链。
A lot of the parts that go into a US aircraft carrier, some of those same parts those systems go in merchant ships.
美国航空母舰上的许多部件,其中一些部件与商船上的这些系统相同。
Kelly says the bill uses tax incentives and fees on cargo coming into the country to fund the growth.
凯利表示,该法案利用税收激励措施和对进入该国的货物收取费用来为增长提供资金。
There are provisions in the legislation to have it fully paid for, so we don't have to add anything to the annual deficit.
立法中有条款要求全额支付,因此我们不必在年度赤字中增加任何内容。
来源:英语东