摘要:English:If you cannot drape her in bridal lace, let not your fingers trespass where vows should embrace.Français:Si tu ne peux lui
原文(中文):如果你不能为你心爱的女人穿上嫁衣,就请你停下解她衣扣的手。
English:If you cannot drape her in bridal lace, let not your fingers trespass where vows should embrace.
Français:Si tu ne peux lui offrir la robe nuptiale, que tes mains n'effleurent pas les boutons interdits.
Русский язык:Если не в силах облачить её в свадебное платье, не дерзай расстёгивать пуговицы страсти.
Español:Si no puedes vestirla de novia con honor, no desates los botones que guardan su pudor.
اللغة العربية:إنْ لَمْ تَسْتَطِعْ أَنْ تُلْبِسَهَا ثَوْبَ العُرْسِ، فَلا تَمُدَّ يَدًا لِحَلِّ أَزْرَارِ الْعِشْقِ.
来源:所谓倾人城