“我服了你”用英语怎么说?

摘要:想象一下,当你面对一个令人钦佩或无奈的朋友,一句“我服了你”脱口而出,那份情感瞬间被对方捕捉。但当你身处异国他乡,如何用英语精准传达这份情感?是时候揭开英语魔力的面纱,让你的情感跨越语言障碍,直击对方心灵。

想象一下,当你面对一个令人钦佩或无奈的朋友,一句“我服了你”脱口而出,那份情感瞬间被对方捕捉。但当你身处异国他乡,如何用英语精准传达这份情感?是时候揭开英语魔力的面纱,让你的情感跨越语言障碍,直击对方心灵。

直接翻译“我服了你”为“I'm impressed by you”或“You really got me”虽能传达部分意思,却略显生硬。更地道的表达是“You've got me beat”或“I give you credit for that”。

"You've got me beat":字面意思是“你打败了我”,在口语中常用于表达对某人能力的认可或对其行为的无奈。例如:“You solved that problem in five minutes? You've got me beat!”(你五分钟就解决了那个问题?我服了你!)"I give you credit for that":表示“我得承认你的……”,用于肯定对方的某个特质或行为。例句:“How you managed to stay calm under pressure? I give you credit for that.”(你在压力下还能保持冷静?我服了你!)

“我无言以对”用英语怎么说?

"I'm speechless":我无言以对。用于表达惊讶、震撼或无言以对时的心情。

例句:

“Seeing the sunset over the Grand Canyon, I was completely speechless.”

(看到大峡谷的日落,我彻底无语了。)

“我洗耳恭听”用英语怎么说?

"I'm all ears":我洗耳恭听。表示对对方话语的专注与尊重。例句:“If you have any advice, I'm all ears.”(如果你有任何建议,我洗耳恭听。)

“我对你敬畏有加”用英语怎么说?

"I'm in awe of you":我对你敬畏有加。用于表达对某人能力的极高评价。

例句:

“Your ability to juggle multiple projects at once? I'm in awe of you.”

“我和你想的一样”用英语怎么说?

"I'm on the same page with you":我和你想的一样。表示意见或想法一致。例句:“About the project's direction, I'm on the same page with you.”(关于项目的方向,我和你想的一样。)

“我欣喜若狂”用英语怎么说?

例句:

“Getting that promotion? I was over the moon!”(得到那次晋升?我欣喜若狂!)

来源:每天记美剧单词

相关推荐