摘要:这位坐拥700多万粉丝的网红,因翻译不当,曲解原意,被推上风口浪尖,有细心网友发现,网红李美越被打码。网友直呼:“翻译成这样,是在抹黑中国吧?”#甲亢哥#
“有钱能摆平一切?形象翻车,人设崩塌!”
近日,美国网红“甲亢哥”的中国行直播火遍全网,但给“甲亢哥“当随身翻译李美越的“神操作”引发广泛关注。
这位坐拥700多万粉丝的网红,因翻译不当,曲解原意,被推上风口浪尖,有细心网友发现,网红李美越被打码。网友直呼:“翻译成这样,是在抹黑中国吧?”#甲亢哥#
翻译不当,曲解原意:理发师的好意被他硬生生翻译成“嫌弃”
4月5日,央视《新闻周刊》报道了“甲亢哥”的中国行,但细心的观众发现,李美越的脸被打码了。为啥?因为他在直播中干了件让人无语的事——翻译不当,曲解原意。
直播中,“甲亢哥”去了一家理发店,理发师好心提醒他,脏辫结构复杂,解开后可能无法恢复原样。结果,李美越直接翻译成:“理发师嫌你的头发太脏,不给做!”这波操作直接让现场气氛尴尬到爆,网友更是炸了锅:“这是在挑事儿吧?翻译个话都不会,还当网红?”
更让人无语感到离谱的是,他在车上用英语吐槽粉丝“太吓人,不像正常人”,还跟“甲亢哥”说要介绍中国女孩给他,用词低俗到让人脸红。这哪是翻译,分明是在消费中国文化!
道歉翻车:网友怒怼“别拿节目效果当遮羞布”
面对铺天盖地的批评,李美越4月1日晚发视频道歉,称自己是为了“节目效果”才这么翻译的,还强调自己一直做的是“中国文化出海”内容,不可能故意抹黑中国。
但网友根本不买账!评论区里全是骂声:“节目效果能当借口?你这是在拿中国文化当笑料!”“翻译成这样,不是文化输出,是文化输出丑!”“掉粉40万活该,谁让你翻车翻得这么彻底!”
理发店无辜躺枪:客流量直接暴跌30%!
更让人无语的是,这场风波还连累了理发店。据九派新闻报道,理发店工作人员表示,他们根本不知道李美越翻译了什么,但事件曝光后,来店里的客人直接少了30%!这波操作,李美越不仅坑了自己,还坑了别人。
人设崩塌:从“东北大花顶流”到“翻译翻车王”
李美越是谁?2023年底,他靠“让东北大花征服世界”的视频火遍全网,穿着东北花袄在国外街头走秀,吸粉无数。短短几个月,他从一个普通网红,变成了短视频平台的顶流,接广告、开公司,甚至注册了个人商标,15秒视频报价高达30万。
但现在呢?短短几天,他掉了40多万粉丝,商业价值暴跌,人设彻底崩塌。网友吐槽:“东北大花再神,也救不了翻车的翻译!”“节目效果是借口,人品不行迟早翻车!”
网友热议:翻译不是段子,别把中国文化当段子讲!
这件事在网上引发了热烈讨论。有人认为,翻译是门技术活,不能为了博眼球乱来;也有人批评李美越“双标”,一边靠中国文化吸金,一边用低俗翻译消费中国文化。
网友表示莫名其妙:一位外国籍的人来中国当翻译,还出言不逊,真是让人诧异。
也有网友愤怒高呼:滚出中国,中国不需要这样低素质的人。
翻译不是调侃,网红也得有点职业操守!我们不需要这样的翻译!,您怎么看呢?#你如何看待李美越给甲亢哥当翻译的表现#
来源:MAXGOGOGO