摘要:“pirate” 最早源自希腊语“πειρατής(peirates)”,字面意思是 “冒险者、袭击者”,特指那些在海上抢劫船只、掠夺货物的人 —— 也就是我们说的 “海盗”。古希腊历史学家修昔底德在《伯罗奔尼撒战争史》中就用这个词描述过海盗:“In earl
知道吗?当你在网上下载免费的盗版电影时,你用的 “pirate” 和 “海盗” 居然是同一个词!
为什么 “盗版者” 和 “海盗” 会共享一个英文单词?
今天就来揭秘这个 “跨界” 单词的前世今生,顺便搞定它的词根和衍生用法,让你的词汇量秒变高级!
“pirate” 最早源自希腊语“πειρατής(peirates)”,字面意思是 “冒险者、袭击者”,特指那些在海上抢劫船只、掠夺货物的人 —— 也就是我们说的 “海盗”。
古希腊历史学家修昔底德在《伯罗奔尼撒战争史》中就用这个词描述过海盗:
“In early times, both those on land and the inhabitants of the sea were pirates.”
(早期,陆地上和海上的居民都有做海盗的。)
后来罗马人借用希腊语,把海盗称为 “pirata”,这个词进入英语后演变成 “pirate”,直到 16 世纪,它都只和 “海上抢劫” 有关。
真正让 “pirate” 跨界的是 “版权意识” 的觉醒!
18 世纪,随着印刷术普及,未经授权复制书籍、地图的行为越来越多。人们发现:这种 “偷知识” 的行为,和海盗 “偷货物” 本质一样 —— 都是未经允许拿走他人的 “财产”(前者是知识产权,后者是实物财产)。
于是,1721 年,英语中第一次用 “pirate” 指代 “盗版者”,比如:
“He was accused of pirating the author's novels.”
(他被指控盗版作者的小说。)
“pirate” 从 “海盗” 到 “盗版者” 的演变,本质是英语用具体行为比喻抽象概念的思维体现。下次看到类似 “跨界” 单词(比如 “virus” 既指病毒,也指电脑病毒),记得想想它们在 “核心含义” 上的关联,背单词会轻松 10 倍!
快转发给爱学英语的小伙伴,一起解锁单词背后的有趣故事~
来源:哎呀喂英语