摘要:30-day visa-free entry: Applicable to citizens of 38 countries, including France, Germany, and Italy.
I. Applicable Groups
一、适用人群
This guide applies to three categories of people:
本指南适用于三类人群:
• Retired foreigners (no work but need long-term residence)
•退休外籍人士(无工作但需长期居留)
• Foreign Chinese (eligible for special preferential policies)
•外籍华人(可享受特殊优待政策)
• Short-term travelers (only need visa-free entry or a short-term visa)
•短期旅行者(仅需免签或短期签证)
II. Visa and Residence Permit Types
二、签证与居留许可类型
1. Short-term stay (visa-free/tourist visa)
1. 短期停留(免签/旅游签证)
15-day visa-free entry: Since May 2024, international cruise tour groups can enjoy a 15-day visa-free entry policy.
15天免签:自2024年5月起,国际邮轮旅游团可享受15天免签入境政策。
30-day visa-free entry: Applicable to citizens of 38 countries, including France, Germany, and Italy.
30天免签:适用于法国、德国、意大利等38个国家的公民。
Transit visa-free entry: Travelers from 54 countries can apply for a 144-hour (6 days) or 240-hour (10 days) transit visa-free entry at Shanghai Pudong or Hongqiao Airport.
过境免签:来自54个国家的旅客可在上海浦东或虹桥机场申请144小时(6天)或240小时(10天)过境免签。
Applicable scenarios: Suitable for short-term tourism, visiting relatives and friends, no need to apply for a long-term residence permit.
适用场景:适合短期旅游、探亲访友,无需申请长期居留许可。
2. Long-term residence (half a year and above)
2. 长期居留(半年及以上)
(1) Family reunion residence permit
(1)团聚类居留许可
Eligibility: Guaranteed by a Chinese spouse, parent, or child.
适用条件:由中国籍配偶、父母或子女担保。
Validity: 1 to 5 years, renewable.
有效期:1至5年,可续签。
Advantages: Relatively simple approval process, suitable for family reunion needs.
优势:审批相对简单,适合家庭团聚需求。
(2) Dependent permanent residence
(2)投靠类永久居留
Eligibility: Aged 60 or above, have resided in China continuously for 5 years (not less than 9 months each year), and have a stable means of subsistence (such as a deposit of more than 200,000 yuan and owned property).
适用条件:年满60周岁,已在中国连续居留满5年(每年不少于9个月),并有稳定生活保障(如存款20万元以上及自有房产)。
Validity: Permanent, no need for renewal.
有效期:永久,无需续签。
(3) Private affairs residence permit
(3)私人事务类居留许可
Eligibility: Need long-term residence due to private affairs such as retirement and medical treatment.
适用条件:因退休养老、医疗等私人事务需长期居留。
Validity: Usually 1 year, renewable.
有效期:通常为1年,可续签。
III. Detailed Application Process (Taking family reunion residence permit as an example)
三、详细办理流程(以团聚类居留为例)
1. Preparation of materials
1. 准备材料
Applicants need to prepare the following materials:
申请人需准备以下材料:
• Original passport and copies (including visa pages)
•护照原件及复印件(包括签证页)
•Health certificate: Medical examination is required at the Shanghai International Travel Health Care Center (No. 2090 Jinqiao Road).
•健康证明:需在上海国际旅行卫生保健中心(金桥路2090号)体检。
•Temporary accommodation registration form: Within 24 hours after entry, go to the local police station or handle it through the "Suishenban" APP.
•临时住宿登记表:入境后24小时内,前往居住地派出所或通过“随申办”APP办理。
•Guarantor's materials: The guarantor's ID card, household registration book, and proof of kinship (such as birth certificate, marriage certificate, etc.).
•担保人材料:中国籍亲属的身份证、户口本,以及亲属关系证明(如出生证、结婚证等)。
•Others: 2-inch white background photo, a fully completed application form (can be obtained from the Exit and Entry Administration).
•其他:2寸白底证件照、填写完整的申请表(可在出入境管理局领取)。
2. Application location
2. 办理地点
Main acceptance point: Shanghai Municipal Public Security Bureau Exit and Entry Administration (No. 1500 Minsheng Road, Pudong New Area)
主受理点:上海市公安局出入境管理局(浦东新区民生路1500号)
District acceptance points: There are also application windows in Huangpu, Jing'an and other districts, and you can choose the nearest one.
分区受理点:黄浦、静安等区也设有办理窗口,可就近选择。
3. Application steps
3. 办理步骤
Online appointment: Make an appointment for the application time through the Shanghai Exit and Entry official website or the "Shanghai Public Security Exit and Entry Administration" WeChat official account.
在线预约:通过上海出入境官网或“上海公安出入境管理”微信公众号预约办理时间。
Submit materials on-site: Go to the appointment location at the scheduled time, submit the materials and collect fingerprints (fingerprints are required for the first application).
现场提交材料:按预约时间前往,提交材料并采集指纹(首次申请需录指纹)。
Payment: The fee for a 1-year residence permit is 400 yuan, and the fee for a 5-year permit is 1,000 yuan.
缴费:1年期居留许可费用400元,5年期费用1000元。
Collect the document: Collect the residence permit with the receipt after about 7 working days.
领取证件:约7个工作日后,凭回执单领取居留许可。
IV. Special preferential policies for foreign Chinese
四、外籍华人特殊优待政策
5-year residence permit: Foreign Chinese can apply with proof of kinship, without the need to provide a work certificate.
5年居留许可:外籍华人凭亲属关系证明即可申请,无需提供工作证明。
Green channel for permanent residence:
永久居留绿色通道:
• Doctoral degree holders: Can directly apply for permanent residence without meeting tax payment or work experience requirements.
•博士学:可直接申请永久居留,无需满足纳税或工作年限要求。
• Working in "double self" areas (such as Zhangjiang Science City, Free Trade Zone): After working continuously for 4 years and residing in China for not less than 6 months each year, one can apply for permanent residence.
•在“双自”区域工作(如张江科学城、自贸区):连续工作满4年且每年居住不少于6个月,即可申请永久居留。
V. Frequently Asked Questions
五、常见问题解答
1. Can retired foreigners work in China?
1. 退休外籍人士能否在中国工作?
Foreigners holding a family reunion residence permit are not allowed to work. If they need to work, they must apply for a work permit and work-related residence documents separately.
持团聚类居留许可的外籍人士不得工作。如需工作,必须另行申请工作许可和工作类居留证件。
2. How to renew the residence permit when it expires?
2. 居留许可到期如何续签?
Submit an extension application 30 days before the expiration date. The required materials are basically the same as those for the first application.
需在到期前30天内提交延期申请,所需材料与首次申请基本相同。
3. Can retired foreigners enjoy China's medical insurance?
3. 退休外籍人士能否享受中国医保?
They can voluntarily participate in the basic medical insurance for urban and rural residents or purchase commercial medical insurance. Some foreigners can also apply for social security transfer and continuation.
可自愿参加城乡居民基本医疗保险,或购买商业医疗保险。部分外籍人士还可申请社保转移接续。
4. What are the requirements for the health check?
4. 健康检查有哪些要求?
The medical examination must be completed at the designated Shanghai International Travel Health Care Center, and the medical examination report is valid for 6 months.
必须在指定的上海国际旅行卫生保健中心完成体检,体检报告有效期为6个月。
VI. Important Reminders
六、重要提醒
Policy updates: The policy of the National Immigration Administration is subject to adjustment from time to time. It is recommended to call the 12367 service hotline or visit the official website of the National Immigration Administration to inquire about the latest information before handling the application.
政策动态更新:中国移民管理局政策时有调整,建议办理前拨打12367服务热线或访问国家移民管理局官网查询最新信息。
Accommodation registration: Foreigners must promptly handle temporary accommodation registration after entry, otherwise it may affect the application for a residence permit.
Authenticity of materials: All submitted materials must be true and valid. False materials will lead to rejection of the application and even legal liability.住宿登记:外籍人士入境后必须及时办理临时住宿登记,否则可能影响居留许可申请。
材料真实性:所有提交的材料必须真实有效,虚假材料将导致申请被拒甚至面临法律责任。
来源:外事商务咨询中心