摘要:4月21日,由中国话剧“现象级”作品《驴得水》改编而来的粤语版舞台剧《驴得水》正式启动全国巡演。本轮巡演由朱茵、罗家英领衔主演,李子雄特邀助阵,将于25日至27日在深圳保利剧院首演。
4月21日,由中国话剧“现象级”作品《驴得水》改编而来的粤语版舞台剧《驴得水》正式启动全国巡演。本轮巡演由朱茵、罗家英领衔主演,李子雄特邀助阵,将于25日至27日在深圳保利剧院首演。
演出海报
在改编、导演孙恒海的创意重构下,故事背景被移至1943年日据时期的广东,以更宏大的历史视角与地域文化特色,重新诠释人性与时代的碰撞。孙恒海表示:“1943年的广东是中西文化碰撞的前沿,也是民族存亡的关键时刻。我们希望通过这一空间转换,探讨知识分子的精神困境与蜕变。”
本轮巡演的最大亮点莫过于朱茵与罗家英的舞台重逢。两人继《大话西游》后时隔30年再度合作,分别饰演灵魂人物“张一曼”与“孙校长”。朱茵以细腻演技诠释角色从浪漫理想坠入绝望深渊的悲剧性转变,罗家英则以其标志性的幽默与深度,塑造权力与荒诞交织的校长形象。香港“黄金反派”李子雄作为飞行嘉宾加盟巡演,出演关键角色“特派员”。其深沉演技与台词功底,为剧情增添了戏剧张力。
值得一提的是,剧组分别在香港、深圳进行了为期两个月的封闭排练,力求在台词、肢体与情感表达上突破舞台局限。舞台服装、舞美设计亦全面升级,融入岭南元素,通过光影技术再现日据时期的动荡氛围。
深圳保利剧院负责人表示,本轮巡演不仅是艺术呈现,更是大湾区文化协同的象征。通过整合粤港两地创作资源,希望打造跨地域的文化品牌。
剧照
联排结束后,有提前观看的地方剧院负责人表示,粤语对白与地域化改编成为亮点。例如,罗家英饰演的“孙校长”语言节奏的拿捏令权力游戏的荒诞感更具穿透力;而李子雄的粤语官腔“特派员”,则通过方言的权威性与滑稽性反差,深化了殖民统治的批判。此外,剧本融入“老广才懂”的20个本土笑点,既拉近与湾区观众的距离,又以方言的在地性消解了文化隔阂,更具普世共鸣。
与此同时,本次改编打破了经典IP的单一叙事范式。原版《驴得水》的普通话演绎聚焦于北方乡村的地域特征,而粤语版通过方言与岭南元素的嫁接,将故事锚定于粤港澳共同的历史语境中,探索了经典IP本土化改编的路径。
据悉,粤语版《驴得水》全国巡演由保利院线独家运营,将持续至2025年底,覆盖深圳、武汉、南京、哈尔滨等20多个城市,演出40场次。
文 | 记者 王俊图 | 保利剧院提供
来源:羊城派