聚焦当下华语电影最具挑战性议题之一,听他们给中国电影“出海”支招

360影视 国产动漫 2025-04-29 06:29 3

摘要:海外市场偏好哪类华语电影?我国电影在国际市场上面临哪些机遇与挑战?上周在北京国际电影节期间举行的“中国电影海外发行与推广主题论坛”,聚焦了当下华语电影最具挑战性的议题之一:如何“出海”。

【环球时报报道 记者 陈茜 冀昱樵】海外市场偏好哪类华语电影?我国电影在国际市场上面临哪些机遇与挑战?上周在北京国际电影节期间举行的“中国电影海外发行与推广主题论坛”,聚焦了当下华语电影最具挑战性的议题之一:如何“出海”。

曾推动《哪吒之魔童闹海》《雄狮少年》《罗小黑战记》等中国动画作品登陆日本市场的日本面白映画合伙人谢轶分享了经验:在日本市场,契合当地审美取向的“生活流叙事”最容易引发共鸣。她向《环球时报》记者介绍说,日方发行通常需提前6个月排片,而中方更倾向于同步上映服务海外华人群体。在推广上,日本倚重传统媒体宣传,中国则形成数字化立体营销体系。中国电影全球营销主动性显著增强,这种战略布局折射出对国际市场的信心升级。谢轶还提及中日动画界“双向滋养”。她举例说,《雄狮少年》在日本上映时,新海诚等日本导演惊叹于中国动画的发展。

专注将中国电影带到欧洲市场的Trinity CineAsia公司发行总监塞德里克·贝雷尔告诉记者,其选片聚焦两类:具有票房潜力的商业大片,以及能冲击电影节奖项的佳作。贝雷尔提出“全周期发行前置”理念,主张在剧本开发阶段引入国际顾问团队,通过叙事微调,提升文化共鸣度。“《流浪地球》的成功证明,在保留本土艺术特色的前提下,通过叙事微调即可显著提升全球共鸣度。我们并非要求改变核心创作,而是建议在前期获得专业反馈——或许是某个文化隐喻的注解,也可能是某个人物动机的强化,就能打通国际市场认知壁垒。”

贝雷尔认为,需从创作源头构建全球化战略。针对中外发行周期错位等难题,他建议建立“平行发行体系”,在项目立项阶段便与海外伙伴协作,形成弹性网络,解决国内定档与海外上映之间的“时间差”。而在营销端,可以开展“文化转译”,以《哪吒》英译版定制预告片为例,提前在摄制阶段预留国际版素材,为不同市场预留创作空间。

曾打造《哈利·波特》《神奇动物在哪里》系列的英国知名导演大卫·叶茨强调,保持文化独特性是中国电影全球传播的法宝。作为今年北影节天坛奖评委,他在评委与媒体见面会上指出,“当创作者忠于本真叙事时,作品就能引发世界共鸣。”叶茨特别提到,对痛苦、爱恋、失落与希望等人类共通情感的精准捕捉,是连接全球观众的情感密码。

在畅销书作家、编剧饶雪漫看来,针对年轻受众的影视作品“出海”,面临代际观念差异等挑战,Z世代与上一代人对青春的理解存在认知鸿沟,这需要从创作端更精准地把握跨文化传播规律。

业内人士分析称,随着中国电影工业体系日臻成熟,叠加国际传播渠道持续拓宽,中国故事迎来走向世界的黄金窗口期。如何将这种文化独特性转化为全球吸引力,将成为下一阶段行业突破的关键。

来源:环球网海外看中国

相关推荐