摘要:春季最后一个节气 谷雨 过后,降水明显增加了,我们南方现在的天气几乎每天都是 FOX2NOW 网站上说的 soggy day。
春季最后一个节气 谷雨 过后,降水明显增加了,我们南方现在的天气几乎每天都是 FOX2NOW 网站上说的 soggy day。
今天的主角就是这个 soggy/'sɑːgɪ/。
词义
soggy 通常用于描绘环境,物品或氛围的潮湿,沉闷或软烂的状态,也可用于隐喻人物的情绪或状态。
The soggy washcloth is dripping with water.
那块湿漉漉的毛巾正滴着水。
I hate it when cereal goes soggy.
我讨厌泡软了的麦片。
Now that there was no longer the sound of my soggy footsteps, the silence was piercing. - Twilight
既然这里已经不会再有我沉闷的脚步声了,这片沉寂就更加显得刺耳。-《暮光之城》
近义
wet /wet/:湿的 (中)
damp /dæmp/:潮湿的 (中)
soaked /səʊkt/:湿透的 (4)
moist /mɔɪst/:湿润的 (4)
dripping /'drɪpɪŋ/:湿淋淋的 (4)
saturated /'sætʃəreɪtɪd/:湿透的 (6)
humid /'hju:mɪd/:湿热的 (6)
muggy /'mʌgɪ/:闷热潮湿的 (T)
drenched /drentʃt/:湿透的 (T)
sodden /'sɑːdn/:浸透的 (G)
sopping /'sɑːpɪŋ/:湿透的 (G)
waterlogged /'wɔ:tərlɔ:gd/:被水淹没的 (G)
boggy /'bɑːgɪ/:松软潮湿的 (G)
影视
△Mrs. America (《美国夫人》第二集)
名著
在《水浒传》"林教头风雪山神庙"中,施耐庵用一个"紧"字生动的描写了漫天大雪给人的压迫感。
在美国小说家杰克·伦敦 (Jack London) 的《热爱生命》(Love of Love) 中,作者用到了今天说的 soggy,用一个"潮"字以呼应"湿雪"的黏腻感,体现了环境对生存的压迫,与《水浒传》的描写有异曲同工之妙:
He awoke chilled and sick. There was no sun. The gray of earth and sky had become deeper, more profound. A raw wind was blowing, and the first flurries of snow were whitening the hilltops. The air about him thickened and grew white while he made a fire and boiled more water. It was wet snow, half rain, and the flakes were large and soggy. At first they melted as soon as they came in contact with the earth, but ever more fell, covering the ground, putting out the fire, spoiling his supply of moss-fuel.
他醒来时浑身发冷,病恹恹的。天空不见太阳,大地与苍穹的灰暗变得更加深沉、更加压抑。凛冽的风呼啸着,初雪纷纷扬扬,染白了远处的山巅。他生火煮水的工夫,周围的空气愈发浓浊,泛着惨白。那是半雨半雪的湿雪,雪花又大又潮,刚触地便融化了,但雪越下越密,覆盖了地面,浇灭了火堆,浸毁了他储备的苔藓燃料。
来源:学无用的英语