《散文诗》译介 || 康奈尔:我确信天空和湖泊可以冻结在一起(董继平 译)

360影视 动漫周边 2025-05-01 06:30 2

摘要:玛丽·A·康塞尔(Mary A. Koncel),美国诗人。生于芝加哥。先后在哥伦比亚学院和马萨诸塞大学攻读文学,毕业后做过多种工作,还受聘于史密斯学院,担任其文学创作顾问。她长期从事散文诗创作,作品广泛发表在北美各种文刊,被收入多种经典散文诗选集,结集的散文

生活的一方净土心灵的一泓清泉

转发、留言均享受奖励噢~

玛丽·A·康塞尔(Mary A. Koncel),美国诗人。生于芝加哥。先后在哥伦比亚学院和马萨诸塞大学攻读文学,毕业后做过多种工作,还受聘于史密斯学院,担任其文学创作顾问。她长期从事散文诗创作,作品广泛发表在北美各种文刊,被收入多种经典散文诗选集,结集的散文诗集有《更靠近白天》《你可以把一切都告诉马》《最后一个金发女郎》等。她对马很有研究,因此她在作品中多以超现实甚至荒诞的手法来描写马及其它动物。她还曾获得过马萨诸塞州颁发的文学奖。

栏目介绍译介:侧重外国散文诗推介,双语推出,构建高端、开放、广阔、互动的当代国际诗坛交流和阅读平台,期待更宽广的视野、更扎实的译本、更系统的研究,期待从外来语言多元化、多样化的生态词语密林中,撷取最深层次和最广泛的诗之本质、精髓,我们的心灵将震惊于所不断发现的这种诗歌之美,同时亦为青年散文诗人的个体创作提供参照、借鉴、启悟与突破,以此推动中国当代散文诗的繁荣与发展。
投稿邮箱:swsk20135@163.com康塞尔作品

◎董继平 译

当婴孩阅读《亡灵书》①

我们无法阻止他们。我们说:“婴孩们,别翻动书页。”但他们试图打探每一个词语,粘住每一个书角,直到那里变得柔软,黏糊糊的。我们说:“婴孩们,看看这里吧——这里有小熊维尼②、跳跳虎③,一只飘过红色和白色矮牵牛花圃的帝王蝶。”婴孩们不理我们,乱挤成一堆,口水流遍了书封。他们最喜欢图画——同时喜欢树、人和毛发蓬松的狗,还喜欢争分夺秒地穿越崎岖岩石的漫漫长途跋涉。我们试图让婴孩们分神,便逗挠他们樱桃色的圆下巴,但他们根本不为所动。他们的手指、眼睛、嘴巴,每一个部位都如此之小却又不为所动。有时候,我们认为婴孩们可能不属于我们。我们可以要求他们,但我们害怕。夜里,这些婴孩并不睡觉,我们听见他们在楼上的婴儿床下面摇动,那本书则犹如另一篇祷文放在他们之间。我们不知道应该去呼唤谁。

注:①古埃及的宗教性诗文集,反映了古埃及人的宗教信仰、风俗习惯以及征服自然的愿望。②③均为动画形象。

WHENTHEBABIESREADTHEBOOKOFTHEDEAD

Wecan’tstopthem.Wesay,“Babies,don’tturnthepage.”Buttheytrytosoundouteveryword,gumeachcorneruntilit’ssoftandsticky.Wesay,“Babies,lookhere——WinniethePooh,Tigger,amonarchbutterflywaftingoverabedofredandwhitepetunias.”Thebabiesignoreus.Theyhuddletogether,droolacrossthecover.Theylikethepicturesbest——trees,manandshaggydogtogether,thelong,rockytrekagainsttime.Wetrytodistractthebabies,tickletheirroundcherrychins,butthey’rerelentless.Theirfingers,eyes,mouths,everybitofthemsolittlebutrelentless.Sometimeswethinkthebabiesmightnotbeours.Wecouldaskthem,butwe’reafraid.Thebabiesdon’tsleepatnight.Wehearthemrockingupstairsbeneaththecrib,thebookheldbetweenthemlikeanotherprayer.Wedon’tknowwhotocall.

图片来源:奇域ai

钢丝绳上的伊曼纽尔

在这个小小的角落,雪花飘得比最后一群燕子还高,风敲打樱桃树,仿佛那些树是廉价的铁皮鼓。但在1200英里开外的南方,在这座大城市,一个人坐在钢丝绳上,吃着奶酪三明治,看那用皮带别在腰间的电视。

他名叫伊曼纽尔,在人行道和烟蒂、割草机和盆栽棕榈之上600英尺处,他不再是有一打凸形扳手和一个困倦的金发妻子的男人,他是一个在钢丝绳上的人。

我了解真相。今天,当又一轮冬天连续猛捣我的前门,不断说着“你、你、你”之际,我再次战栗,我知道这个人害怕大地。我确信这一点,因为我确信天空和湖泊可以冻结在一起,确信二月像杂种狗紧随一月而来,还确信这个人也在睡梦中战栗过。

伊曼纽尔把一个个飞吻抛给下面的人群。“这是一个梦,”他告诉他们,“一个真正的、普通的男子汉的梦。”他转身,不再面对那吃力地越过地平线的太阳,他挺直双肩,挥舞两根手指,仿佛那两根手指就是他的旗帜。

他在那上面很安全。然而在整个大地上,人们正在退缩——他们裹着厚厚的衣物,挤在一起,想起越来越高的伊曼纽尔,他那捕获昨夜群星的微雨的赤裸胸膛。“伊曼纽尔,坚持下去吧,”我们通过恰当攥紧的拳头而低语。“坚持下去。”

EMANUELONTHETIGHTROPE

Inthissmallcorner,snowdriftshigherthanthelastflockofswallows,andthewindbeatscherrytreesasiftheywerecheaptindrums.But1200milessouth,inthebigcity,amansitsonatightrope,eatingcheesesandwichesandwatchingatelevisionstrappedtohiswrist.

HisnameisEmanuel,and,600feetabovesidewalksandcigarettebutts,lawnmowersandpottedpalms,he’snolongeramanwithadozenlugwrenchesandawearyblondewife.He’sthemanonthetightrope.

Iknowthetruth.Today,asIshiveragainwhileanotherroundofwinterpoundsonmyfrontdoor,repeating,“you,you,you,”Iknowthatthismanisafraidoftheearth.IamsureofthisasIamsurethatskyandlakecanfreezetogether,thatFebruaryfollowsJanuarylikeawell-trainedmutt,andthatthismantoohasshudderedinhissleep.

Emanuelblowskissestothecrowdbelow.“It’sadream,”hetellsthem,“thedreamofareal,everydayman.”Heturnsawayfromthesunthatdragsitselfacrossthehorizon,straightenshisshoulders,andwavestwofingersasiftheywerehisflag.

Upthere,heissafe.Yetallovertheearth,peopleareshrinkingback.Wrappedandhuddled,theythinkofEmanuelgrowingtaller,hisbarechestcatchinglastnight’sdrizzleofstars.“Holdon,Emanuel,”wewhisperthroughourclenchedrightfists.“Holdon.”

图片来源:奇域ai

如果不恰当的狗睡在坟墓上

那始终是最小的坟墓,新近挖掘的坟墓,狭窄得仅仅足够最后一个小男孩容身的坟墓。那只不恰当的狗奔跑,嗅闻着越过印有车辙的土豆地和砂砾路。在脆弱的夜晚,在不情愿的树木背对背地蹲坐、不加装饰的夜晚,那只不恰当的狗绕着圈、大张着嘴喘气,会发现这里,躺下来,从鼻子到尾巴蜷缩成一团,然后开始做起每只狗都应该做的梦。那个穿着黄色条纹衬衣的男孩,那个有一捧树莓的金发男孩,他的那只乖巧又善良的狗就在他身边。

It’salwaysthelittlestgrave.Thefreshlydugone.Theonejustnarrowenoughforthelastlittleboy.Theinappropriatedogruns,sniffsacrossruttedpotatofieldsandgravelroads.Onbrittlenights,onnightswhenreluctanttreeshunkerbacktoback,unadorned.Circling,pantingwide-mouthed,theinappropriatedogwillfindit,liedown,curlingnosetotailbeforebeginningthedreamthatshouldeverydogshoulddream.Theboyinastripedyellowshirt.Theboywithahandfulofraspberries,blondehairandhisgood,gooddogbesidehim.

《散文诗》创办于1985年,是中国当代第一本国内外公开发行的散文诗刊,也是国内发行量最大,拥有广泛社会基础的第一本全本可视听、可交流的融媒体诗歌杂志。国内统一连续出版物号:CN 43-1199/I,国际标准连续出版物号:ISSN 1004-7573。《散文诗》是中国期刊方阵·双效期刊、第二届国家期刊奖百种重点期刊、第三届国家期刊奖提名奖期刊,入选国家新闻出版署第九届向全国少年儿童推荐百种优秀报刊,连续6年入选BIBF“中国精品期刊展”。

【投稿邮箱】

上半月版:swsk20135@163.com

下半月・人文综合版:sanwenshixy@163.com

来源:散文诗杂志社

相关推荐