摘要:One of the wealthiest people in the world, Bill Gates, who accumulated wealth as co-founder of Microsoft back in the 70s, just ann
If you had 200 billion bucks, what would you do with it?
如果你有2000亿美元,你会怎么花?
How about give almost all of it away?
何不几乎全部捐出呢?
One of the wealthiest people in the world, Bill Gates, who accumulated wealth as co-founder of Microsoft back in the 70s, just announced plans to give away virtually all of his personal wealth and all the funds in the Gates Foundation, his philanthropic organization, within the next 20 years, much sooner than originally planned.
全球最富有人士之一、微软联合创始人比尔·盖茨,在上世纪70年代积累了巨额财富。近日,他宣布将在未来20年内,提前于原定计划,将其个人财富及旗下慈善机构“盖茨基金会”的所有资金几乎全部捐出。
We're talking about $200 billion, y'all.
我们说的是2000亿美元,伙计们。
The 69-year-old Gates says, There are too many urgent problems for him to hold on to resources.
69岁的盖茨表示,有太多紧迫的问题需要解决,他不能继续保留这些资源。
The announcement comes at a time when the U.S. federal government, Germany, and others are scaling back funding for philanthropy and social services.
这一宣布正值美国联邦政府、德国等国家缩减对慈善和公共服务的资金支持之际。
His foundation helps causes such as reducing poverty, increasing graduation rates, reducing preventable newborn and children deaths, ending diseases like malaria and measles, and more.
他的基金会帮助解决诸如减少贫困、提高毕业率、降低可预防的新生儿和儿童死亡率、终结疟疾和麻疹等疾病的问题,等等。
Gates wrote in a statement, people will say a lot of things about me when I die, but I am determined that he died rich will not be one of them.
比尔·盖茨在一份声明中写道,人们在我死后会说很多关于我的话,但我决心“他死时是个富人”不会是其中之一。
Now, to Europe, where after the first full day of Russia s three-day ceasefire, Ukrainian officials are calling it, quote, a farce.
现在来看欧洲,在俄罗斯为期三天的停火协议的第一天结束后,乌克兰官员称其为“闹剧”。
Russia said it would pause fighting in Ukraine to observe its World War II Victory Day anniversary, but Kiev accused Moscow of breaching its own detente after bombs struck several Ukrainian cities.
俄罗斯表示将暂停在乌克兰的战斗, 以纪念二战胜利日,但基辅指责莫斯科在炸弹袭击多个乌克兰城市后违反了停火协议。
Our Nick Payton Walsh spent the first hours of the ceasefire with Ukrainian forces, monitoring Russian military activity, and he s giving us an inside look of what it s like there on the ground.
我们的记者尼克·佩顿·沃尔什在停火最初时刻与乌克兰军队一同行动, 监视俄罗斯军事活动,并向我们提供了当地实况的内部视角。
So midnight just kicked in and now they're looking to see if there's any difference at all.
午夜刚过,他们现在正观察是否有任何变化。
And the situation it's been pretty bad weather for quite a bit of the day, but some activity.
天气状况一整天都不太好,但也有一些活动在进行。
And now they have to see if President Vladimir Putin is keeping his word at all.
现在他们必须看看总统弗拉基米尔·普京是否真的遵守了他的承诺。
So it's just saying three minutes ago, and that would be about just three minutes into the ceasefire, artillery shooting in the direction of Pokrovsk, one of the hottest parts of the front line now, where the Russians have been making quite a bit of progress over the past few days.
所以它只是说三分钟前,那大概就是在停火协议开始后的三分钟左右,炮火朝着波克罗夫斯克方向开火,那里现在是前线最激烈的部分之一,俄罗斯军队在过去几天里在那里取得了一些进展。
So about four or five visible just on his monitoring system here since the ceasefire began.
自停火协议开始以来,大约有四到五个目标在他的监控系统上清晰可见。
That's artillery still being used by the Russians.
那是俄罗斯仍在使用的火炮。
And the wider fear is that like the Easter ceasefire, which the Kremlin also called unilaterally, they might see The Russians used this particular moment to regroup, to reposition their troops and launch an offensive from better positions when the ceasefires finished.
更广泛的担忧是, 像克里姆林宫单方面宣布的复活节停火一样,俄罗斯可能会利用这一特定时刻重新集结、调整部队位置,并在停火结束后从更有利的位置发起进攻。
The Ukrainians, though, on their side at this point, do not have orders to reciprocate, and so they're continuing their work targeting Russian positions now.
然而, 乌克兰方面目前并没有接到反击的命令,因此他们继续针对俄罗斯阵地进行工作。
But another test, whether Moscow can be trusted at its word, and really, too, whether the peace that the White House so urgently says it wants can come to this largest war in Europe since the 40s.
另一个考验则是, 莫斯科是否值得信赖,其言可信,以及白宫如此迫切渴望的和平, 能否降临在这场自40年代以来欧洲最大的战争中。
Pop quiz, hot shot!
突发小测验,高手!
Who was the first Japanese player to win a singles Tennis title in a Grand Slam event?
首位在大满贯赛事中赢得单打网球冠军的日本选手是谁?
Kei Nishikori, Kimiko Date, Naomi Osaka, or Ai Sugiyama?
锦织圭、大芝美纪、大坂直美或杉山爱?
If you said Naomi Osaka, put your hands up!
如果你说是大坂直美,举起手来!
Born in Osaka, Japan, she moved to the U.S. with her family at 4 years old, and at 20, she won her first Grand Slam title, beating Serena Williams at the U.S. Open to become the first Asian woman to be ranked No.1 in the world.
出生于日本大阪, 她4岁时随家人移居美国,20岁时赢得她的首个大满贯冠军,在美国公开赛上击败塞雷娜·威廉姆斯, 成为首位排名世界第一的亚洲女性。
Tennis star Naomi Osaka is making headlines after winning a title in France.
网球明星大坂直美在法国夺冠后登上头条。
It's her first title of any kind since the Australian Open in 2021, and first since becoming a mom.
这是她自2021年澳网以来获得的第一个冠军头衔,也是她成为母亲后的第一个冠军。
Now 27, Naomi has been through a lot since bursting onto the tennis scene as a teen, winning four Grand Slam titles and reaching world number one status at one point.
现年27岁的大坂直美, 自青少年时期崭露头角以来, 经历了许多风雨,曾四次夺得大满贯冠军, 并在某段时间内达到世界排名第一的巅峰。
She lost in the early rounds at several major events, citing struggles with her mental health at times, but her perseverance is paying off.
她在几项重大赛事的早期轮次中失利, 有时归因于心理健康方面的挣扎,但她的坚持正带来回报。
After winning on a clay court this week she posted, Kinda ironic to win my first trophy back on the surface that I thought was my worst. That's one of my favorite things about life though. There's always room to grow and evolve.
在本周赢得红土场地比赛后, 她发帖说:“挺讽刺的,在我曾经认为最不擅长的场地上赢得了第一个奖杯。不过这也是我最喜欢生活的一点。总是有成长和进步的空间。 ”
Today's story, getting a 10 out of 10, is a new baby penguin sure to put a pep in your step.
今天的精彩故事,绝对能让你心情愉悦——一只新生小企鹅的诞生,堪称满分(10分)的好消息。
At the pleasant and picturesque Aquarium of Niagara in New York, a playful baby Humboldt penguin is propelling itself into the public as a paradigm of pure relation.
在纽约宜人且风景如画的尼亚加拉水族馆,一只活泼的洪堡企鹅宝宝正以其纯真可爱的形象, 成为公众关注的焦点。
And while we won't know the gender until a blood test this summer, the aquarium is putting out a passionate plea for people to participate in naming the unnamed penguin.
虽然要等到今年夏天的血液检测才能知道性别,但水族馆还是热切呼吁大家参与为这只未命名的企鹅取名。
They're posing three names to the public inspired by the penguin's native Peru, Cantuta, national flower of Peru, Machu for its ancient city Machu Picchu, and Sesenta, Spanish word for 60, celebrating the aquarium's 60th anniversary.
他们向公众提出了三个名字, 灵感来自洪堡企鹅的原产地秘鲁:坎图塔,秘鲁的国花; 马丘,源自秘鲁的古城马丘比丘;以及塞森塔, 西班牙语中意为60, 以庆祝水族馆的60周年纪念。
It's a plea with a purpose, though, hoping to produce something profoundly priceless.
这是一次带着目的的呼吁,希望能创造出无价之宝。
Each $1 vote on the aquarium's website raises money for their animal care.
水族馆网站上的每1美元投票都能为动物护理筹集资金。
All right, superstars, favorite part of the day.
好了,各位超级明星,一天中最喜欢的时刻到了。
We are giving a shout out to the incredible and commendable Mrs. Lee and all our friends at Palestine Wheatley High School in Palestine, Arkansas.
我们要向来自阿肯色州巴勒斯坦的惠特利高中、令人敬佩的李女士以及所有朋友们致以热烈的问候和赞扬。
Before retirement, Mrs. Lee, your students want you to know you have had a huge impact on their lives.
李老师,在您退休之际,您的学生们想让您知道,您对他们的人生产生了巨大的影响。
Play that Friday music, Nadir.
纳迪尔,播放那首周五的音乐。
Have an awesome weekend, everyone.
大家周末愉快。
Remember, it is Mother's Day Sunday, so whether it's your mom, auntie, grandma, or any sort of mother figure in your life, be sure to celebrate them.
记得,今天是母亲节,所以无论是你的妈妈、阿姨、奶奶还是生活中任何像母亲一样的人物,都要好好庆祝一下她们。
Pick a flower, write a note, make some pancakes for them.
摘一朵花,写一张便条,给他们做些 pancakes(煎饼)。
Show them you appreciate their guidance, support, and the way they love you through it all, making this world a bit of a better place.
向他们展示你感激他们的指导、支持以及他们对你无微不至的爱,让这个世界因你们而变得更好一点。
Rise up.
站起来
You are more powerful than you know.
你比你想象的更强大。
I'm Coy Wire.
我是科伊·怀尔。
This is CNN 10.
这是CNN十分钟新闻。
It's been a blessing to spend this week with you.
能和你们共度这一周真好!
来源:英语东