摘要:■ On the afternoon of May 9, a consultation symposium on boosting consumption was held throughout Weifang, focusing on special con
News Highlights of the Week
一周要闻回顾
■ On the afternoon of May 9, a consultation symposium on boosting consumption was held throughout Weifang, focusing on special consultations regarding consumption stimulation. The meeting briefed relevant situations, solicited opinions and suggestions to better pool wisdom and strength, injecting more impetus into promoting consumption, expanding domestic demand, and stabilizing growth.
5月9日下午,全市提振消费工作协商座谈会召开,围绕提振消费开展专题协商,通报有关情况,听取意见建议,更好凝聚智慧力量,为促消费、扩内需、稳增长注入更多动力。
■ Recently, the seventh batch of municipal-level intangible cultural heritage representative projects was announced within Weifang, with a total of 80 items, including 43 new representative projects and 37 extended projects.
近日,我市公布了第七批市级非物质文化遗产代表性项目名录,共计80项,其中新增代表性项目名录43项、扩展项目名录37项。
■ On the morning of May 10, the launching ceremony and themed activities of the 22nd Social Science Popularization Week in Shandong Province were held in Caijiagou Village, the city of Zhucheng.
5月10日上午,山东省第二十二届社会科学普及周启动仪式暨主题活动在诸城市蔡家沟村举行。
The Import and Export Scale of Weifang’s Foreign Trade Hitting a New Historical Height
潍坊外贸进出口规模再创历史新高
Recently, it was learned from Weifang Customs that in the first quarter, the import and export value of Weifang’s foreign trade reached a historical height of 91.74 billion yuan, an increase of 7.6% compared to the same period last year. Among them, exports amounted to 60.86 billion yuan, an increase of 8.7%; Imports amounted to 30.88 billion yuan, an increase of 5.6%.
近日,记者从潍坊海关获悉,一季度,潍坊市外贸进出口917.4亿元,创历史新高,较去年同期(下同)增长7.6%。其中,出口608.6亿元,增长8.7%;进口308.8亿元,增长5.6%。
Customs officials of Weifang are conducting researches on foreign trade enterprises.
潍坊海关工作人员在外贸企业调研。
The import and export value of foreign trade accounted for over one tenth of the total foreign trade value among Shandong Province. In the first quarter, the total import and export value accounted for 11.2% of the province’s total import and export value, ranking third among the 16 cities within Shandong Province.
占全省外贸总值超十分之一。一季度,我市外贸进出口总值占全省进出口总值的11.2%,稳居全省16地市第三位。
Weifang Port of Shandong Port
山东港口潍坊港
General trade has remained stable, and bonded logistics has grown rapidly. In the first quarter, the import and export value of the general trade in Weifang amounted to 49.13 billion yuan, an increase of 3.2%; The import and export value of bonded logistics reached 32.15 billion yuan, an increase of 24.7%.
一般贸易基本保持稳定,保税物流较快增长。一季度,潍坊市一般贸易进出口491.3亿元,增长3.2%;保税物流进出口321.5亿元,增长24.7%。
Private enterprises have a significant position as the main body, accounting for over 80% of the import and export value. In the first quarter, the import and export value of private enterprises in Weifang reached 78.71 billion yuan, an increase by 8.5%, accounting for 85.8% of the total import and export value of the city during the same period.
民营企业主体地位显著,进出口值占比逾八成。一季度,潍坊市民营企业进出口787.1亿元,增长8.5%,占同期全市进出口总值的85.8%。
The import and export value of jointly-building the Belt and Road Initiative partner countries accounted for more than 60% of the total import and export value, with that to South Korea growing rapidly. In the first quarter, the import and export value of jointly-building the Belt and Road Initiative partner countries was 55.34 billion yuan, rising by 4.5%, accounting for 60.3% of the city’s total import and export value in the same period. The import and export value to South Korea amounted to 10.15 billion yuan, an increase of 31.4%.
共建“一带一路”国家进出口占比超六成,对韩国进出口快速增长。一季度,对共建“一带一路”国家进出口553.4亿元,增长4.5%,占同期全市进出口总值的60.3%。对韩国进出口101.5亿元,增长31.4%。
The export of electromechanical products maintains rapid growth, with a significant driving effect. In the first quarter, the export value of mechanical and electrical products reached 29.41 billion yuan, rising by 27%, accounting for 48.3% of the total export value of the city during the same period. Among them, the export value of agricultural machinery, internal combustion engines, game consoles and their accessories, and generator sets increased by 38.9% and 14.2%, 11.8 times and 1.6 times respectively.
机电产品出口保持快速增长,拉动作用明显。一季度,机电产品出口294.1亿元,增长27%,占同期全市出口总值的48.3%。其中,农业机械、内燃发动机、游戏机及其零附件、发电机组出口分别增长38.9%、14.2%、11.8倍、1.6倍。
May Day holiday Witnessing Weifang’s Cultural&Tourism Market Thriving
“五一”假期 潍坊文旅市场欣欣向荣
Kites in the sky compete for brilliance, while songs linger on the ground for a long time. With a high participation in scenic activities, cultural and museum venues have become popular check-in spots. During the May Day holiday, the cultural and tourism market in our city had been booming, with new models, new scenes, and new formats constantly breaking through the circle, allowing tourists to enjoy high-quality cultural and tourism consumption services.
天上风筝争奇斗艳,地上歌声余音绕梁,景区活动参与性强,文博场馆成为热门打卡地,“五一”假期,我市文旅市场一派火热,新模式、新场景、新业态不断破圈出彩,让广大游客畅享高品质文旅消费服务。
Tourists were enjoying ancient dance performances in Yishan Scenic Area.
游客在沂山风景区欣赏古风舞蹈表演。
Going to a city for a concert has become a new trend for young people in tourism. On May 3rd, the highly anticipated 2025 Weifang Kite Carnival “Kite Flying Youth Rising” star concert was held at the Weifang Olympic Sports Park Stadium. Singers such as Xiao Jingteng, Su Youpeng, and Gigi Leung passionately performed, triggering shared memories among the “80s” and “90s” generations. Major tourist attractions and 74 hotels in Weifang launched preferential policies for tourists watching concerts, to warmly invite them to stay and be guests after the performance.
为一场演唱会奔赴一座城,成为年轻群体旅游新风尚。5月3日,备受期待的2025潍坊风筝嘉年华“筝筝日上 青春飞扬”群星演唱会在潍坊奥体公园体育场举行,萧敬腾、苏有朋、梁咏琪等歌手激情开唱,引发了“80后”“90后”的共同回忆。潍坊市各大旅游景区及74家酒店面向观看演唱会的游客推出了优惠政策,热情邀请他们看完演出后留下来做客。
The 2025 Weifang Kite Carnival “Kite Flying Youth Rising” star concert was being held with great enthusiasm.
2025潍坊风筝嘉年华“筝筝日上 青春飞扬”群星演唱会火热举行。
During the May Day holiday, various scenic spots in our city launched high-quality cultural and tourism products, with immersion and interactivity becoming the biggest highlights, to innovate new scenarios for cultural and tourism consumption, and promote the improvement and expansion of cultural and tourism consumption. The Honggaoliang Film&Television Base in Gaomi launched an immersive NPC interactive experience, where characters such as police officers and blacksmith brothers shuttle through the crowd and interact intimately with tourists; In the Yishan Scenic Area of Linqu, the Dongzhen Yishan Sacrificial Ceremony opened for the first time with an immersive experience. Tourists wore Hanfu as “royal sacrificial officials” across history of thousands of years and immersed themselves in the ancient emperors worshipping Yishan…
“五一”假期,我市各景区推出高品质文旅产品,沉浸式、互动性成为最大亮点,创新打造文旅消费新场景,推动文旅消费提质扩容。高密红高粱影视城推出沉浸式NPC互动体验,警察、铁匠兄弟等角色在人群中穿梭,与游客亲密互动;临朐沂山风景区内,东镇沂山祀山大典首度开放沉浸式体验,游客着汉服穿越千年当一日“御祭官”,沉浸式体验古代帝王祭祀沂山……
Citizens were playing in Jinbao Amusement Park of Weifang.
市民在潍坊金宝乐园内游玩。
During the holiday, cultural and museum venues have always been popular check-in spots for tourists to explore knowledge. Weifang Library launched a variety of online and offline activities during the May Day holiday, including an exhibition of aesthetic education achievements, a reading marathon, a collection of children’s works, traditional cultural experiences, and book drifting, to assist the public in reading and cultural inheritance; The Weifang Museum was bustling with people, and multiple exhibitions such as the Yungang Grottoes Art Exhibition, the World Mask Culture and Art Exhibition, the Bamboo Shadow Orchid Wind, Zheng Banqiao Special Exhibition were held simultaneously, etc., opening up a diversified cultural exploration journey for tourists.
假期,文博场馆向来是游客探索知识的热门打卡地。潍坊市图书馆“五一”假期推出线上线下多元活动,包括美育成果展、阅读马拉松、少儿作品征集、传统文化体验及图书漂流,助力全民阅读与文化传承;潍坊市博物馆内人潮涌动,云冈石窟艺术特展、世界面具文化艺术展、竹影兰风——郑板桥特展等多个展览同期举行,为游客开启多元化的文化探索之旅。
It was learned from the City’s Municipal Bureau of Culture and Tourism that during the May Day holiday, 20 scenic spots included in the city’s monitoring and direct reporting received a total of 3.1354 million visitors, a year-on-year increase of 9.82%, achieving a revenue of 217 million yuan, a year-on-year increase of 5.32%.
记者从市文旅局了解到,“五一”假期,纳入全市监测直报的20家景区景点,共接待游客313.54万人次,同比增长9.82%;实现营业收入2.17亿元,同比增长5.32%。
编辑:李若嫚
一审:马慧丽 二审:孙瑞永 三审:王桂林
来源:新派新闻一点号