摘要:consicence源自古法语同一拼写单词,或直接来自拉丁语的conscientia,再往前是抽象名词conscientem,后者是动词conscire的现在分词。
看到conscience的词干science, 很容易想起“科学”,进而想到“格物”,再进而想到王阳明的“所谓致知格物者,致吾心之良知于事事物物也”。
难道东方和西方的大道趋同?
conscience的含义是“良知,良心,内疚,愧疚”。
consicence源自古法语同一拼写单词,或直接来自拉丁语的conscientia,再往前是抽象名词conscientem,后者是动词conscire的现在分词。
conscire=con-+scire。con-有with(一起)之义,也有thoroughly语气增强之义。
scire源自原始日耳曼语的*skei-,本义是“切开、剖开”,事物因被“剖开、剖析”而被认知,所以scire有to know之义。
古罗马知识分子不太区分人文社会知识和自然科学知识,他们往往是文理兼通的哲学家。对人文社会的剖析,不仅“知”,而且知其是否错误、是否能做,即be conscious of wrong and right, 这便有“良知”之义了。
“良知”之义自然也是拉丁语conscientia和古法语conscience的义项。于是英语conscience也有了此义。
conscience在c.1200在英语中使用时的最初语义是faculty of knowing what is right(知道什么是正确的能力),最初在基督教伦理中用的多。后来则扩展到一般场合,含义也扩展为sense of fairness or justice, moral sense(公平正义感、道德感)。
clean conscience对科学是“清楚的认知”。对社会道德的“清楚的认知”则是知道自己“问心无愧、无愧于心”,如
【例句1】Well, at least I can face them all with a clear conscience (=the knowledge that you have done nothing wrong). (好吧,至少我可以问心无愧地面对他们。 )[朗文当代英语词典]
【例句2】You didn't do anything wrong - you should have a clear conscience (= not feel guilty). (你没有做错什么,你应该问心无愧。)[剑桥高级学者辞典]
来源:爱车汽车用品