水果干是 Dry fruit 还是 Dried fruit?

360影视 欧美动漫 2025-05-14 12:27 1

摘要:Many students feel confused when translating "水果干" into English—should it be "dry fruit" or "dried fruit"? These two phrases seem

Is “ Dry Fruit ” or “Dried Fruit” the Correct Term?

很多同学在翻译 “水果干” 时,总会纠结该用 “dry fruit” 还是 “dried fruit”。这两个短语看起来相似,但用法其实不一样哦!

Many students feel confused when translating "水果干" into English—should it be "dry fruit" or "dried fruit"? These two phrases seem similar, but their usages are actually different!

首先,“dry” 是形容词,意思是 “干燥的”,通常描述物品本身的状态,比如 “dry food”(干燥的食物)。而 “dried” 是动词 “dry”(使干燥)的过去分词,作为形容词时,更强调 “被加工过的干燥过程”,比如 “dried meat”(肉干)。

First, "dry" is an adjective meaning "not wet," usually describing the natural state of an item, like "dry food" (food that is not wet). "Dried," however, is the past participle of the verb "dry" (to make something dry). As an adjective, it emphasizes the process of being artificially dried, such as "dried meat" (meat that has been processed to remove moisture).

回到 “水果干”,它是新鲜水果经过晾晒或烘干制成的,重点在于 “被加工干燥的过程”。所以,正确的表达应该是 “dried fruit”。比如,超市里的水果干包装上,通常会写 “dried apples”(苹果干)、“dried berries”(莓果干)。

When we talk about "水果干," it is made by drying fresh fruits through sun-drying or baking, which focuses on the process of being processed to become dry. Therefore, the correct term is "dried fruit." For example, on the packaging of fruit snacks in supermarkets, you often see "dried apples" or "dried berries."

在你明白了吗?记住:“dried fruit” 才是 “水果干” 的正确说法哦!下次遇到类似的词,记得区分 “自然状态的干燥” 和 “加工后的干燥” 呀!

Now you understand! Remember: "Dried fruit" is the correct term for "水果干"! The next time you encounter similar words, remember to distinguish between "natural dryness" and "processed dryness"!

来源:哎呀喂英语

相关推荐