“给你”说成“give you”?老外的内心可能是崩溃的……

360影视 动漫周边 2025-05-15 10:10 2

摘要:其实地道的说法应该是Here you are或者Here you go哦,亲切又随意。

说起“给你”的英文,是不是一瞬间想到的就是“give you”?小E提醒你!这种说法可要不得哦!那么怎样说才是正确的呢?今天小E就带大家盘点这些平时超容易说错的几句英文——

“给你”不是“give you”

×:Give you.

√:Here you are. / Here you go.

其实地道的说法应该是Here you are或者Here you go哦,亲切又随意。

e.g.

- Could you pass me a pair of chopsticks?

- Yes, here you are.

“give you”一般用于后面跟着具体的东西时,如“I can give you some details”。它一般是不会单独使用的。

机率很“大”不说“big”

×:chances are big

√:chances are high

在中文口语中,大家都会说“机率很大”,但是英文中没有这样的说法,而是用“high/low”来表达机率的高低。

e.g. Chances are high that you won the match.

“不怕冷”别说“not afraid of cold”

×:I'm not afraid of cold.

√:The cold doesn't bother me.

“be afraid of sth”害怕的是具体的某物,比如“I'm afraid of snake.”

但是冷是抽象的感受,所以当你想表示不怕冷时,可以直接用“The cold doesn't bother me.” 其中“bother”是使......不安的意思。

超容易弄错的这些说法,要记牢哦~下次跟歪果仁说话再也不怕尴尬啦!

来源:闪现哭唧唧

相关推荐